Giobbe 27 ~ Йов 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:

И Йов продължи беседата си, като казваше:

2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,

В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,

се заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.

устните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.

Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

Правдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.

Неприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?

Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?

Ще послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?

Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.

Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?

Ето, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.

Делът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.

ако се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.

Останалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,

Ако и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.

може да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.

Построява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.

Богат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.

трепет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.

източният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,

Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».

Ще изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.