1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:
And Job continued his parable and said,
2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,
God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,
All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.
7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?
For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?
Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?
13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—
14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,
And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».
shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.