Giobbe 27 ~ Job 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:

And Job continued his parable and said,

2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,

God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,

3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,

All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,

4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.

My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!

5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.

Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.

6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.

7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?

For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?

9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?

Will God hear his cry when distress cometh upon him?

10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?

Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?

11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.

I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.

12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?

Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?

13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.

This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—

14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.

If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;

15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.

Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.

16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,

Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.

He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.

18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.

He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.

19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.

He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.

Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.

21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.

The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.

22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,

And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.

23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».

shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.