1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
And Job continued his parable and said,
2 ж ив Бог, лишивший суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3 ч то, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4 н е скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5 Д алек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6 К репко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.
7 В раг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 И бо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9 У слышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Will God hear his cry when distress cometh upon him?
10 Б удет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11 В озвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
12 В от, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Behold, ye yourselves have all seen; and why are ye thus altogether vain?
13 В от доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty:—
14 Е сли умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15 О ставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16 Е сли он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 т о он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18 О н строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19 л ожится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20 К ак воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21 П однимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22 У стремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 В сплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.