Числа 8 ~ Numbers 8

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

And Jehovah spoke to Moses saying,

2 о бъяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.

Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

3 А арон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.

And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as Jehovah had commanded Moses.

4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.

And this was the work of the candlestick: of beaten gold; from its base to its flowers was it beaten work; according to the form which Jehovah had shewn Moses, so had he made the candlestick.

5 И сказал Господь Моисею, говоря:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

6 в озьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;

Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;

And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle upon them water of purification from sin; and they shall pass the razor over all their flesh, and shall wash their garments, and make themselves clean.

8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;

And they shall take a young bullock and its oblation of fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.

9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых

And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.

10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;

And thou shalt bring the Levites before Jehovah; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites.

11 А арон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;

And Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah.

12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;

And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites.

13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;

And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave-offering to Jehovah.

14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.

And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.

15 П осле сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:

And afterwards shall the Levites come in to do the service of the tent of meeting. And thou shalt cleanse them, and offer them as a wave-offering.

16 в место всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;

For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of every one that breaketh open the womb, instead of every firstborn among the children of Israel, have I taken them unto me.

17 и бо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе

For all the firstborn among the children of Israel are mine, both of man and beast; on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt, I hallowed them to myself.

18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;

And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.

19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.

And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to perform the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel draw near to the sanctuary.

20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.

And Moses and Aaron, and all the assembly of the children of Israel, did to the Levites according to all that Jehovah had commanded Moses concerning the Levites: so did the children of Israel to them.

21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;

And the Levites purified themselves from sin, and they washed their garments; and Aaron offered them as a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.

22 п осле сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.

And afterwards the Levites came in to perform their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.

23 И сказал Господь Моисею, говоря:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

24 в от о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,

This is that which concerneth the Levites: from twenty-five years old and upward shall he come to labour in the work of the service of the tent of meeting.

25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:

And from fifty years old he shall retire from the labour of the service, and shall serve no more;

26 т огда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.

but he shall minister with his brethren in the tent of meeting, and keep the charge, but he shall not serve the service. Thus shalt thou do unto the Levites with regard to their charges.