Откровение 9 ~ Revelation 9

picture

1 П ятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.

And the fifth angel sounded trumpet: and I saw a star out of the heaven fallen to the earth; and there was given to it the key of the pit of the abyss.

2 О на отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.

And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke out of the pit as smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.

3 И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.

And out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power;

4 И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.

and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:

5 И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.

and it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months; and their torment as torment of a scorpion when it strikes a man.

6 В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.

And in those days shall men seek death, and shall in no way find it; and shall desire to die, and death flees from them.

7 П о виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее--как лица человеческие;

And the likenesses of the locusts like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;

8 и волосы у ней--как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.

and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions,

9 Н а ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее--как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;

and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings as the sound of chariots of many horses running to war;

10 у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была--вредить людям пять месяцев.

and they have tails like scorpions, and stings; and their power in their tails to hurt men five months.

11 Ц арем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.

They have a king over them, the angel of the abyss: his name in Hebrew, Abaddon, and in Greek he has name Apollyon.

12 О дно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

13 Ш естой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,

And the sixth angel sounded trumpet: and I heard a voice from the four horns of the golden altar which before God,

14 г оворивший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате.

saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.

15 И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.

And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;

16 Ч исло конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его.

and the number of the hosts of horse twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.

17 Т ак видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней--как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.

And thus I saw the horses in the vision, and those that sat upon them, having breastplates of fire and jacinth and brimstone; and the heads of the horses as heads of lions, and out of their mouths goes out fire and smoke and brimstone.

18 О т этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;

By these three plagues were the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone which goes out of their mouths.

19 и бо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.

For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails like serpents, having heads, and with them they injure.

20 П рочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.

And the rest of men who were not killed with these plagues repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the golden and silver and brazen and stone and wooden idols, which can neither see nor hear nor walk.

21 И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.

And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.