1 ( 30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 ( 30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
3 ( 30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
4 ( 30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
5 ( 30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, God of truth.
6 ( 30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
7 ( 30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
8 ( 30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
9 ( 30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
10 ( 30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
11 ( 30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
12 ( 30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
I am forgotten in heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
13 ( 30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
For I have heard the slander of many—terror on every side—when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
14 ( 30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.
But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
15 ( 30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
16 ( 30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
17 ( 30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol.
18 ( 30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
19 ( 30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
20 ( 30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
21 ( 30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
22 ( 30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 ( 30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
24 ( 30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.