1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
so that thou incline thine ear unto wisdom thou apply thy heart to understanding;
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
yea, if thou criest after discernment liftest up thy voice to understanding;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth knowledge and understanding.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
He layeth up sound wisdom for the upright; is a shield to them that walk in integrity;
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
who rejoice to do evil, delight in the frowardness of evil;
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
—for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
—that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.