1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
da oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
porque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
si la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
entonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
Porque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
El reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
guarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Entonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
la discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
para librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
de los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
de los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
cuyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Ella te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
la cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
porque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
todos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Por tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
porque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
pero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.