2-е Коринфянам 4 ~ 2 Corintios 4

picture

1 П осему, имея по милости такое служение, мы не унываем;

Por tanto, puesto que tenemos este ministerio, según hemos recibido misericordia, no desfallecemos;

2 н о, отвергнув скрытные постыдные, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом.

sino que hemos renunciado a lo oculto y vergonzoso, no andando con astucia, ni adulterando la palabra de Dios, sino que, mediante la manifestación de la verdad, nos recomendamos a la conciencia de todo hombre en la presencia de Dios.

3 Е сли же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,

Y si todavía nuestro evangelio está velado, para los que se pierden está velado,

4 д ля неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.

en los cuales el dios de este mundo ha cegado el entendimiento de los incrédulos, para que no vean el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios.

5 И бо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы--рабы ваши для Иисуса,

Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús como Señor, y a nosotros como siervos vuestros por amor de Jesús.

6 п отому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.

Pues Dios, que dijo que de las tinieblas resplandeciera la luz, es el que ha resplandecido en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Cristo.

7 Н о сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была Богу, а не нам.

Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria grandeza del poder sea de Dios y no de nosotros.

8 М ы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;

Afligidos en todo, pero no agobiados; perplejos, pero no desesperados;

9 м ы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.

perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos;

10 В сегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем.

llevando siempre en el cuerpo por todas partes la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.

11 И бо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей,

Porque nosotros que vivimos, constantemente estamos siendo entregados a muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.

12 т ак что смерть действует в нас, а жизнь в вас.

Así que en nosotros obra la muerte, pero en vosotros, la vida.

13 Н о, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,

Pero teniendo el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: Crei, por tanto hable, nosotros también creemos, por lo cual también hablamos;

14 з ная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед с вами.

sabiendo que aquel que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará con Jesús, y nos presentará juntamente con vosotros.

15 И бо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию.

Porque todo esto es por amor a vosotros, para que la gracia que se está extendiendo por medio de muchos, haga que las acciones de gracias abunden para la gloria de Dios. Lo temporal y lo eterno

16 П осему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.

Por tanto no desfallecemos, antes bien, aunque nuestro hombre exterior va decayendo, sin embargo nuestro hombre interior se renueva de día en día.

17 И бо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

Pues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación,

18 к огда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.

al no poner nuestra vista en las cosas que se ven, sino en las que no se ven; porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.