1 ( 93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Oh Señor, Dios de las venganzas, oh Dios de las venganzas, ¡resplandece!
2 ( 93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Levántate, Juez de la tierra; da su merecido a los soberbios.
3 ( 93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
¿Hasta cuándo los impíos, Señor, hasta cuándo los impíos se regocijarán ?
4 ( 93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Charlan, hablan con arrogancia; todos los que hacen iniquidad se vanaglorían.
5 ( 93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Aplastan a tu pueblo, Señor, y afligen a tu heredad.
6 ( 93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Matan a la viuda y al extranjero, y asesinan a los huérfanos.
7 ( 93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
Y dicen: El Señor no lo ve, ni hace caso el Dios de Jacob.
8 ( 93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Haced caso, torpes del pueblo; necios, ¿cuándo entenderéis ?
9 ( 93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
El que hizo el oído, ¿no oye? El que dio forma al ojo, ¿no ve?
10 ( 93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?
¿No reprenderá el que castiga a las naciones, el que enseña conocimiento al hombre ?
11 ( 93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
El Señor conoce los pensamientos del hombre, sabe que son sólo un soplo.
12 ( 93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Bienaventurado el hombre a quien corriges, Señor, y lo instruyes en tu ley;
13 ( 93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
para darle descanso en los días de aflicción, hasta que se cave una fosa para el impío.
14 ( 93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Porque el Señor no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad.
15 ( 93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.
Porque el juicio volverá a ser justo, y todos los rectos de corazón lo seguirán.
16 ( 93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
¿Quién se levantará por mí contra los malhechores? ¿Quién me defenderá de los que hacen iniquidad ?
17 ( 93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.
Si el Señor no hubiera sido mi socorro, pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio.
18 ( 93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Si digo: Mi pie ha resbalado, tu misericordia, oh Señor, me sostendrá.
19 ( 93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.
20 ( 93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
¿Puede ser aliado tuyo un trono de destrucción, que planea el mal por decreto ?
21 ( 93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Se unen contra la vida del justo, y condenan a muerte al inocente.
22 ( 93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,
Pero el Señor ha sido mi baluarte, y mi Dios la roca de mi refugio.
23 ( 93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
El ha hecho volver sobre ellos su propia iniquidad, y los destruirá en su maldad; el Señor, nuestro Dios, los destruirá.