Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:

2 с делай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;

Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

3 к огда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;

Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

4 к огда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;

Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.

5 к огда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;

Pero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.

6 к огда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;

Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;

Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.

8 с ыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;

Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;

Cuando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.

10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.

Asimismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí

11 В о второй год, во второй месяц, в двадцатый месяца поднялось облако от скинии откровения;

Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;

12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.

y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, чрез Моисея.

Así partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

14 П однято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;

La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;

y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.

y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.

Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;

Después partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;

y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,

20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.

y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

21 П отом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.

Luego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;

Después partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;

y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.

y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

25 П оследним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;

Después partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;

y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.

y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

28 В от шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.

Este fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom

29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.

Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.

30 Н о он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.

Pero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.

31 ж е сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;

Después dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

32 е сли пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.

Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.

33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.

Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.

Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

35 К огда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!

Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.

36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!

Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.