1 И сказал Господь Моисею, говоря:
¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 с делай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
3 к огда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скинии собрания;
And when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.
4 к огда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
But when they blow only one, then the princes, who are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 к огда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
When ye blow an alarm, then ye shall move the camp of those that are lodged towards the east.
6 к огда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
And when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.
7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 с ыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.
9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, --и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
And when ye go to war in your land against the enemy that oppresses you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, --и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace, that they may be to you for a memorial before your God; I AM your God.
11 В о второй год, во второй месяц, в двадцатый месяца поднялось облако от скинии откровения;
¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, чрез Моисея.
And they moved the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 П однято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
In the first place went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host was Nahshon, the son of Amminadab.
15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
And over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethaneel, the son of Zuar.
16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
And the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
Then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host was Elizur, the son of Shedeur.
19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
And over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
And over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph, the son of Deuel.
21 П отом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
Then the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, the others set up the tabernacle.
22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
After them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host was Elishama, the son of Ammihud.
23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 П оследним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
Then the standard of the camp of the sons of Dan set forward according to their armies, gathering together all the camps, and over his host was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
And over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel, the son of Ocran.
27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 В от шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Thus were the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.
29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
¶ Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.
30 Н о он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.
31 ж е сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
And he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
32 е сли пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.
33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Thus they departed from the mount of the LORD three days’ journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, searching out a resting place for them.
34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана.
And the cloud of the LORD was upon them by day, from when they went out of the camp.
35 К огда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.