К Филиппийцам 3 ~ Philippians 3

picture

1 В прочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.

¶ It remains, my brethren, that ye rejoice in the Lord. It does not bother me to write the same things to you, and for you it is safe.

2 Б ерегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

3 п отому что обрезание--мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,

For we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh.

4 х отя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,

¶ Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:

5 о брезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,

Circumcised the eighth day, of the lineage of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;

6 п о ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный.

concerning zeal, a persecutor of the congregation; concerning the righteousness which is in the law, blameless.

7 Н о что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.

But those things which were gain to me, I counted loss for Christ.

8 Д а и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа

And doubtless I even count all things as loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things and do count them but dung, that I may win Christ

9 и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;

¶ and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

10 ч тобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,

That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,

11 ч тобы достигнуть воскресения мертвых.

if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

12 н е потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.

Not as though I had already attained it, either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.

13 Б ратия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед,

Brethren, I do not reckon to have laid hold of it yet, but this one thing I do, forgetting those things which are behind and extending myself unto those things which are ahead,

14 с тремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.

I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

15 И так, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.

¶ Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

16 В прочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.

Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.

17 П одражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.

¶ Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.

18 И бо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.

(For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ;

19 И х конец--погибель, их бог--чрево, и слава их--в сраме, они мыслят о земном.

whose end shall be perdition, whose God is their belly and whose glory is in their shame, who mind earthly things).

20 Н аше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,

For our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

21 К оторый уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, Он действует и покоряет Себе всё.

Who shall transform our vile body, that it may be fashioned like unto the body of his glory, according to the working by which he is also able to subdue all things unto himself.