Числа 8 ~ Numbers 8

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 о бъяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.

Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the face of the lampstand.

3 А арон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.

And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the face of the lampstand, as the LORD commanded Moses.

4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.

And this work of the lampstand was of beaten gold, from the shaft thereof unto the flowers thereof; it was beaten work; according unto the pattern which the LORD had showed Moses, so he made the lampstand.

5 И сказал Господь Моисею, говоря:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

6 в озьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;

Take the Levites from among the sons of Israel, and cleanse them.

7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;

And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of atonement for sin upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and be clean.

8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;

Then let them take a young bullock with his present, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou offer as sin.

9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых

And thou shalt offer the Levites before the tabernacle of the testimony, and thou shalt gather the whole congregation of the sons of Israel together;

10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;

and thou shalt bring the Levites before the LORD, and the sons of Israel shall put their hands upon the Levites;

11 А арон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;

and Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering of the sons of Israel, and they shall serve in the ministry of the LORD.

12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;

And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and thou shalt offer the one as the sin, and the other as a burnt offering, unto the LORD, to reconcile the Levites.

13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;

And thou shalt cause the Levites to present themselves before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.

14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.

And thou shalt separate the Levites from among the sons of Israel; and the Levites shall be mine.

15 П осле сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:

Thus shall the Levites go in to minister in the tabernacle of the testimony; and thou shalt cleanse them and wave them for an offering.

16 в место всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;

For they are completely given unto me from among the sons of Israel, instead of each one that opens the womb; instead of the firstborn of all the sons of Israel, I have taken them for myself.

17 и бо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе

For all the firstborn of the sons of Israel are mine, both of man and of animals; from the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;

And I have taken the Levites for all the firstborn of the sons of Israel.

19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.

And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, that they may serve the ministry of the sons of Israel in the tabernacle of the testimony and reconcile the sons of Israel, that there be no plague in the sons of Israel when the sons of Israel come near unto the sanctuary.

20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.

And Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the sons of Israel unto them.

21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;

And the sin was removed from the Levites, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before the LORD; and Aaron reconciled them to cleanse them.

22 п осле сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.

And thus went the Levites in to serve in their ministry in the tabernacle of the testimony before Aaron and before his sons; in the manner that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.

23 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the LORD spoke unto Moses, saying,

24 в от о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,

This regarding the Levites from twenty-five years old and upward, they shall go in to serve in the host of the tabernacle of the testimony.

25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:

And from the age of fifty years they shall return from their ministry unto the host and shall never serve again,

26 т огда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.

but shall serve with their brethren in the tabernacle of the testimony, to stand guard, even though they do not serve in the ministry. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.