Псалтирь 22 ~ Psalm 22

picture

1 ( 21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

¶ My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me and from the words of my cry?

2 ( 21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.

O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

3 ( 21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.

But thou art holy, O thou that inhabitest in the midst of the praises of Israel.

4 ( 21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;

Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

5 ( 21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

They cried unto thee and were delivered: they trusted in thee and were not confounded.

6 ( 21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

But I am a worm, and no man; a reproach of men and despised of the people.

7 ( 21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

All those that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

8 ( 21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.

Turn him over to the LORD, let him deliver him, let him save him, seeing he delighted in him.

9 ( 21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.

But thou art he that took me out of the womb; thou hast made me wait upon thee since I was upon my mother’s breasts.

10 ( 21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.

I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother’s belly.

11 ( 21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.

¶ Be not far from me; for trouble is near; for there is no one to help.

12 ( 21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round about.

13 ( 21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

They opened their mouth upon me as a ravening and a roaring lion.

14 ( 21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15 ( 21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.

My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

16 ( 21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

17 ( 21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;

I may count all my bones: they look and stare upon me.

18 ( 21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.

They part my garments among them and cast lots upon my vesture.

19 ( 21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

20 ( 21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.

21 ( 21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, меня.

Save me from the lion’s mouth and from the horns of the unicorns.

22 ( 21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.

¶ I will declare thy name unto my brethren; in the midst of the congregation I will praise thee.

23 ( 21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,

Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

24 ( 21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.

For he has not despised nor abhorred the affliction of the poor in spirit; neither has he hid his face from him, but when he cried unto him, he heard.

25 ( 21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before those that fear him.

26 ( 21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!

The poor shall eat and be satisfied: those that seek him shall praise the LORD; your heart shall live for ever.

27 ( 21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,

All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the families of the Gentiles shall worship before thee.

28 ( 21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.

For the kingdom is the LORD’s, and he shall have dominion over the Gentiles.

29 ( 21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.

All those that are fat upon earth shall eat and worship; all those that go down to the dust shall bow before him; and no one can keep his own soul alive.

30 ( 21-31) Потомство будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

31 ( 21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he has done this.