1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
¶ Moreover, Job continued his parable and said,
2 ж ив Бог, лишивший суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
As God lives, who has taken away my rights; and the Almighty, who has made my soul bitter,
3 ч то, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
that all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 н е скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
my lips shall not speak iniquity, nor my tongue utter deceit.
5 Д алек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
In no wise should I justify you; until I die I will not remove my integrity from me.
6 К репко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 В раг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
¶ Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unrighteous.
8 И бо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
For what is the hope of the hypocrite, though he has stolen much, when God takes away his soul?
9 У слышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Will God hear his cry when the tribulation comes upon him?
10 Б удет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call upon God?
11 В озвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
¶ I will teach you what there is in the hand of God; I will not conceal that which is regarding the Almighty.
12 В от, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye so completely vain?
13 В от доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
This is the portion of a wicked man with God and the heritage of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Е сли умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
If their sons are multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 О ставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Those that remain of him shall be buried in death; and their widows shall not weep.
16 Е сли он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Though he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay,
17 т о он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 О н строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
He built his house as a moth and as a booth that the keeper makes.
19 л ожится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered; he shall open his eyes and not see anyone.
20 К ак воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Terrors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.
21 П однимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
The east wind shall take him away, and he shall depart; the storm shall catch him up out of his place.
22 У стремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
For God shall cast down on him and not spare; he would attempt to flee out of his hand.
23 В сплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.