1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.
¶ Thou shalt also make an altar of cedar wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare, and its height shall be three cubits.
2 И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
And thou shalt make the horns of it upon its four corners; its horns shall be of the same, and thou shalt cover it with brass.
3 С делай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
And thou shalt make its pans to receive the ashes with its burnt fat, and its shovels and its basins and its fleshhooks and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.
4 С делай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
And thou shalt put it under the circumference of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
6 И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
Thou shalt also make staves for the altar, staves of cedar wood, and cover them with brass.
7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar to bear it.
8 С делай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.
Hollow with boards shalt thou make it; as it was showed thee in the mount, so shall they make it.
9 С делай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
¶ In the same manner thou shalt make the court of the tabernacle; to the side of the Negev to the south there shall be hangings for the court of fine twined linen of one hundred cubits long for each side;
10 с толбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
and its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the capitals of the pillars and their fillets shall be of silver.
11 Т акже и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
And likewise for the side of the Aquilon in length there shall be hangings of one hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver.
12 В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
13 И в ширину двора с передней стороны к востоку-- пятидесяти локтей.
And the breadth of the court on the side of the rising sun to the east shall be fifty cubits.
14 К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
15 и к другой стороне--завесы в пятнадцать; столбов для них три, и подножий для них три.
And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
16 А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.
And at the gate of the court there shall be a hanging of twenty cubits of blue and purple and scarlet and fine twined linen, wrought with needlework; and their pillars shall be four and their sockets four.
17 В се столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their capitals shall be of silver, and their sockets of brass.
18 Д лина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; из крученого виссона, а подножия из меди.
The length of the court shall be one hundred cubits and the breadth fifty on the one side and fifty on the other and the height five cubits, its hangings of fine twined linen and their sockets of brass.
19 В се принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди.
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the stakes thereof and all the stakes of the court, shall be of brass.
20 И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
¶ And thou shalt command the sons of Israel that they bring thee olive oil, clear, crushed, for the light, to cause the lamps to burn always.
21 в скинии собрания вне завесы, которая пред откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
In the tabernacle of the testimony outside the veil, which shall be before the ark of the testimony, Aaron and his sons shall order them from evening to morning before the LORD; it shall be a perpetual statute of the sons of Israel for their generations.