1-е Тимофею 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 Р абы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.

¶ Let all that are under the yoke of slavery count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine not be blasphemed.

2 Т е, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют. Учи сему и увещевай.

And those that have faithful masters, let them not despise them, because they are brethren, but rather serve them better, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. Teach and exhort this.

3 К то учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ and to the doctrine which is according to godliness,

4 т от горд, ничего не знает, но заражен к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

he is puffed up, knowing nothing, but is driven mad concerning questions and controversy of words, of which comes envy, strife, railings, evil surmisings,

5 П устые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself.

6 В еликое приобретение--быть благочестивым и довольным.

¶ But piety with contentment is great gain.

7 И бо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести.

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8 И мея пропитание и одежду, будем довольны тем.

So that, sustenance and covering, let us be content with this.

9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition.

10 и бо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.

11 Т ы же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, charity, tolerance, meekness.

12 П одвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.

Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which thou art also called, having made a good profession before many witnesses.

13 П ред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

¶ I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;

14 с облюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

that thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ,

15 к оторое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,

who in his time shall show the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

16 е диный имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.

the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen.

17 Б огатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения;

Charge those that are rich in this world, that they not be highminded, not placing their hope in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;

18 ч тобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

but charge them to do good, that they be rich in good works, liberal to distribute, willing to communicate,

19 с обирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life.

20 О , Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, turn away from profane voices and vain things and arguments in the vain name of science,

21 к оторому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.