1 Timoteut 6 ~ 1 Timothy 6

picture

1 T ë gjithë skllevërit që janë nën zgjedhë le t’i çmojnë zotërinjtë e tyre të denjë për çdo nderim, që të mos shuhen emri i Perëndisë dhe doktrina.

¶ Let all that are under the yoke of slavery count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine not be blasphemed.

2 E dhe ata që i kanë zotërinjtë besimtarë, të mos i përbuzin sepse janë vëllezër, por t’u shërbejnë edhe më mirë, sepse ata që kanë dobi nga shërbimi i tyre janë besimtarë dhe të dashur. Mëso këto gjëra dhe i këshillo.

And those that have faithful masters, let them not despise them, because they are brethren, but rather serve them better, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. Teach and exhort this.

3 N ë qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të Zotit tonë Jezu Krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë,

If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ and to the doctrine which is according to godliness,

4 a i mbahet më të madh dhe nuk di asgjë, por vuan nga sëmundja e grindjes dhe e të zënit me fjalë, prej nga lindin smira, grindja, të sharat, dyshimet e këqija,

he is puffed up, knowing nothing, but is driven mad concerning questions and controversy of words, of which comes envy, strife, railings, evil surmisings,

5 d ebatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre.

perverse disputings of men of corrupt understanding, and destitute of the truth, using piety as a source of gain: from such withdraw thyself.

6 P erëndishmëria është një mjet që sjell dobi të madhe, kur njeriu kënaqet me aq sa ka.

¶ But piety with contentment is great gain.

7 S epse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete;

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8 p or, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq.

So that, sustenance and covering, let us be content with this.

9 P or ata që dëshirojnë të pasurohen, bien në tundim, në lak dhe në shumë pasione të paarsyeshme dhe të dëmshme, që i plandosin njerëzit në rrënim dhe shkatërrim.

For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition.

10 S epse lakmia për para është rrënja e gjithë të këqijave dhe, duke e lakmuar atë fort, disa u larguan nga besimi dhe e depërtuan veten e tyre në shumë dhimbje.

For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith and pierced themselves through with many sorrows.

11 P or ti, o njeriu i Perëndisë, hiq dorë nga këto dhe ndiq drejtësinë, perëndishmërinë, besimin, dashurinë, zemërgjerësinë dhe zemërbutësinë.

But thou, O man of God, flee these things and follow after righteousness, godliness, faith, charity, tolerance, meekness.

12 L ufto luftën e drejtë të besimit, rrok jetën e përjetshme, në të cilën u thirre dhe për të cilën ke bërë rrëfimin e mirë të besimit përpara shumë dëshmitarëve.

Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, unto which thou art also called, having made a good profession before many witnesses.

13 P o të përgjërohem përpara Perëndisë që u jep jetë të gjitha gjërave dhe të Krishtit Jezus, i cili, duke dëshmuar përpara Ponc Pilatit, dhe një dëshmi të mirë besimi,

¶ I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;

14 t a ruash këtë urdhërim pa njolla e te meta, derisa të shfaqet Zoti ynë Jezu Krisht,

that thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ,

15 q ë, në kohën e caktuar, do ta tregojë i lumi e i vetmi sundimtar, Mbreti i mbretërve dhe Zot i zotërve,

who in his time shall show the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;

16 a i që i vetmi e ka pavdekësinë dhe rri në dritë të paafrueshme, të cilën asnjë njeri nuk e ka parë kurrë dhe as mund ta shohë; atij i qoftë nderi dhe pushteti i përjetshëm. Amen.

the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen.

17 P orositi të pasurit e kësaj bote të mos jenë krenarë, dhe të mos i mbajnë shpresat në pasurinë që është e pasigurt, por në Perëndinë e gjallë, i cili na jep gjithçka bujarisht për ta gëzuar,

Charge those that are rich in this world, that they not be highminded, not placing their hope in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy;

18 t ë bëjnë të mira, të bëhen të pasur në vepra të mira, të jenë bujarë dhe të gatshëm për të dhënë,

but charge them to do good, that they be rich in good works, liberal to distribute, willing to communicate,

19 d uke mbledhur si thesar një themel të mirë për të ardhmen, për të arritur jetën e përjetshme.

laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life.

20 O Timote, ruaj atë që të është besuar, duke u shmangur nga fjalët e kota dhe profane dhe nga kundërshtimet e asaj që quhet në mënyrë të rreme shkencë,

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, turn away from profane voices and vain things and arguments in the vain name of science,

21 t ë cilën e përqafuan disa dhe dolën nga besimi. Hiri qoftë me ty! Amen!

which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.