Fjalët e urta 28 ~ Proverbs 28

picture

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.

¶ The wicked flee when no man pursues, but the righteous are bold as a young lion.

2 P ër shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.

¶ By the rebellion of the land, many are its princes, but by the man of understanding and wisdom the land shall remain stable.

3 N jë i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.

¶ A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.

4 A ta që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.

¶ Those that forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.

5 N jerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.

¶ Evil men do not understand judgment, but those that seek the LORD understand all things.

6 M ë i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.

¶ Better is the poor that walks in his perfection than he that is perverse in his ways, though he is rich.

7 K ush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

¶ Whosoever keeps the law is a wise son, but he that is a companion of gluttons shames his father.

8 K ush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.

¶ He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

9 N ë rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.

¶ He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

10 K ush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.

¶ Whosoever causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit, but the perfect shall inherit every good thing.

11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

¶ The rich man is wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he.

12 K ur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.

¶ When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.

13 K ush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.

¶ He that covers his sins shall not prosper, but whosoever confesses and forsakes them shall attain mercy.

14 L um ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

¶ Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil.

15 N jë i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.

¶ As a roaring lion and a hungry bear, so is a wicked ruler over the poor people.

16 N jë princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.

¶ The prince void of intelligence is also a great oppressor, but he that hates covetousness shall prolong his days.

17 N jeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!

¶ A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him.

18 A i që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

¶ Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them.

19 K ush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.

¶ He that tills his land shall be filled with bread, but he that follows after vain persons shall be filled with poverty.

20 N jeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.

¶ The man of truth shall abound with blessings, but he that makes haste to be rich shall not be absolved.

21 N uk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.

¶ To have respect of persons in judgment is not good; even for a piece of bread, man will transgress.

22 N jeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.

¶ He that hastens to be rich has an evil eye and does not consider that poverty shall come upon him.

23 K ush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.

¶ He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.

24 K ush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat," është shok i atij që shkatërron.

¶ Whosoever robs his father or his mother and says, It is no transgression; the same is the companion of the destroyer.

25 K ush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.

¶ He that is of a proud heart stirs up strife, but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.

26 K ush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

¶ He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved.

27 A i që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.

¶ He that gives unto the poor shall never lack, but he that hides his eyes from the poor shall have many a curse.

28 K ur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.

¶ When the wicked rise, sane men hide themselves; but when they perish, the righteous multiply.