Amosi 5 ~ Amos 5

picture

1 D ëgjoni këtë fjalë, këtë vajtim që unë ngre mbi ju, o shtëpi e Izraelit.

¶ Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.

2 V irgjëresha e Izraelit ra dhe nuk do të ngrihet më; ajo rri shtrirë në tokën e vet dhe askush nuk e ngre.

The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; there is no one to raise her up.

3 S epse kështu thotë Zoti, Zoti: "Qyteti që dilte me njëmijë njerëz do të mbetet me njëqind, ndërsa ai që dilte me njëqind do të mbetet me dhjetë për shtëpinë e Izraelit".

For thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.

4 S epse kështu thotë Zoti shtëpisë së Izraelit: "Më kërkoni dhe do të rroni,

¶ But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:

5 p or mos kërkoni Bethelin, mos shkoni në Gilgal, mos vazhdoni deri në Beer-Sheba, sepse Gilgali do të shkojë me siguri në robëri dhe Betheli do të katandiset në asgjë.

but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.

6 K ërkoni Zotin dhe do të rroni, që të mos shpërthejë si zjarr në shtëpinë e Jozefit dhe ta gllabërojë pa qenë në gjendje ta shuajë askush në Bethel.

Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour it, and there be no one to quench it in Bethel.

7 A i braktis ata që e ndërrojnë ndershmërinë dhe drejtësinë në helm mbi tokë".

Ye who turn judgment to wormwood and leave off doing righteousness in the earth,

8 A i ka bërë Plejadat dhe Orionin, e kthen hijen e vdekjes në agim dhe e bën ditën të errët si nata; thërret ujërat e detit dhe i derdh mbi faqen e dheut: emri i tij është Zoti.

look unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name;

9 A ta sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.

that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.

10 A ta e urrejnë atë që i qorton te porta dhe kanë neveri për ata që flasin me ndershmëri.

They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.

11 P astaj, duke qenë se keni shtypur të varfrin dhe kërkoni prej tij taksa në grurë, megjithëse keni ndërtuar shtëpi prej guri të palatuar, nuk do të banoni në to; keni mbjellë vreshta të mrekullueshme, por nuk do ta pini verën e tyre.

Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

12 U në, pra, njoh sa të shumta janë shkeljet tuaja dhe sa të rënda janë mëkatet tuaja; ju shtypni të drejtin, pranoni dhurata dhe u bëni padrejtësi të varfërve në gjyq.

For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate from their right.

13 P randaj njeriu i matur në këtë kohë do të heshtë, sepse koha është e keqe.

Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it is an evil time.

14 K ërkoni të mirën dhe jo të keqen, që të rroni, dhe kështu Zoti, Perëndia i ushtrive, do të jetë me ju, ashtu si thoni ju.

Seek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.

15 U rreni të keqen, dashuroni të mirën dhe vendosni mirë drejtësinë në gjyq. Ndofta Zoti, Perëndia i ushtrive, do të tregojë dhemshurinë për ata që kanë mbetur nga Jozefi.

Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.

16 P randaj kështu thotë Zoti, Perëndia i ushtrive, Zoti: "Në të gjitha sheshet do të ketë vajtime dhe në të gjitha rrugët do të thonë: "Vaj medet, vaj medet!". Atëherë do të thërrasin bujkun të mbajë zi dhe ata që janë të aftë të qajnë të vajtojnë.

¶ Therefore the LORD, the God of the hosts, the Lord, said this: Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.

17 N ë të gjitha vreshtat do të ketë vajtim, sepse unë do të kaloj në mes teje," thotë Zoti.

And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.

18 M jerë ju që dëshironi ditën e Zotit! Çfarë do të jetë vallë për ju dita e Zotit? Do të jetë një ditë terri dhe jo drite.

Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD shall be darkness, and not light.

19 D o të jetë ashtu si dikush që fugon para një luani dhe ndesh një ujk; ose hyn në shtëpi, e mbështet dorën mbi mur dhe një gjarpër e kafshon.

As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.

20 D ita e Zotit a nuk është vallë terr dhe jo dritë, errësirë e madhe dhe pa asnjë shkëlqim?

Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

21 U në i urrej, i përçmoj festat tuaja, nuk ndiej asnjë gëzim në mbledhjet tuaja solemne.

¶ I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.

22 E dhe sikur të më ofroni olokaustet tuaja dhe blatimet tuaja ushqimore, unë nuk do t’i pëlqej as do të shikoj me favor flijimet e falendërimit të kafshëve të majme.

Though ye offer me your burnt offerings and your presents, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

23 L argo nga unë zhurmën e këngëve të tua, sepse nuk dua të dëgjoj muzikën e harpave të tua.

Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.

24 P or le të rrjedhë e drejta si uji dhe drejtësia si një burim i përhershëm uji.

But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

25 O shtëpi e Izraelit, më keni ofruar vallë flijime dhe blatime ushqimore në shkretëtrë për dyzet vjet me radhë?

Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?

26 J u keni mbartur gjithashtu Sikuthin, mbretin tuaj, dhe Kiunin, figurat tuaja, yllin e perëndive tuaja, që i keni bërë vetë.

But ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.

27 P randaj unë do të bëj që të shkoni në robëri matanë Damaskut," thotë Zoti, emri i të cilit është Perëndia i ushtrive.

Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of the hosts.