1 F ëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
¶ Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 “ Ndero babanë tënd dhe nënën tënde,” ky është urdhërimi i parë me premtim,
Honour thy father and mother (which is the first commandment with a promise),
3 “ që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe.”
that it may be well with thee, and thou may live long on the earth.
4 D he ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
5 J u, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,
Slaves, be obedient to those that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as unto the Christ,
6 d uke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,
not to be seen as only pleasing men, but as the slaves of the Christ, doing the will of God from within,
7 d uke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 d uke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.
knowing that whatever good thing anyone does, the same shall they receive of the Lord, whether they are slaves or free.
9 D he ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.
And, ye masters, do the same unto them, forbearing threats, knowing that their Master and yours is also in the heavens and that he is no respecter of persons.
10 P ër çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
¶ Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 V ishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,
Put on the whole armour of God that ye may be able to stand firm against the wiles of the devil.
12 s epse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the lords of this age, rulers of this darkness, against spiritual wickedness in the heavens.
13 P randaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.
Therefore, take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day and stand fast, all the work having been finished.
14 Q ëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,
Stand firm, therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate, of righteousness,
15 d he duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,
and your feet shod with the preparation of the gospel of peace,
16 m bi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 M errni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,
And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 d uke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,
praying always with all prayer and supplication in the Spirit and watching in this with all perseverance and supplication for all the saints
19 d he edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,
¶ and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel,
20 p ër të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.
for which I am an ambassador in chains, that in this I may speak boldly as I ought to speak.
21 P or, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;
But that ye also may know my affairs and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful servant in the Lord, shall make known to you all things,
22 t ë cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.
whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs and that he might comfort your hearts.
23 P aqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 H iri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.