Efesianëve 6 ~ Ephesians 6

picture

1 F ëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.

Children, obey your parents in the Lord, for this is just and right.

2 Ndero babanë tënd dhe nënën tënde,” ky është urdhërimi i parë me premtim,

Honor (esteem and value as precious) your father and your mother—this is the first commandment with a promise—

3 që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe.”

That all may be well with you and that you may live long on the earth.

4 D he ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.

Fathers, do not irritate and provoke your children to anger, but rear them in the training and discipline and the counsel and admonition of the Lord.

5 J u, shërbëtorë, bindjuni zotërinjve tuaj sipas mishit me druajtje dhe dridhje, në thjeshtësinë e zemrës suaj, porsi Krishtit,

Servants (slaves), be obedient to those who are your physical masters, having respect for them and eager concern to please them, in singleness of motive and with all your heart, as to Christ —

6 d uke mos shërbyer për sy e faqe, si ata që duan t’u pëlqejnë njerëzve, por si shërbëtorë të Krishtit, duke bërë vullnetin e Perëndisë me zemër,

Not in the way of eye-service and only to please men, but as servants (slaves) of Christ, doing the will of God heartily and with your whole soul;

7 d uke shërbyer me dashuri si për Krishtin dhe jo si për njerëzit,

Rendering service readily with goodwill, as to the Lord and not to men,

8 d uke ditur se gjithsecili, qoftë skllav apo i lirë, po të bëjë të mirën, do të marrë shpërblimin nga Zoti.

Knowing that for whatever good anyone does, he will receive his reward from the Lord, whether he is slave or free.

9 D he ju, zotërinj, bëni po kështu ndaj tyre, duke i lënë kërcënimet, duke ditur që i tyre dhe juaji Zot është në qiell dhe se tek ai nuk ka asnjë anësi.

You masters, act on the same toward them and give up threatening and using violent and abusive words, knowing that He Who is both their Master and yours is in heaven, and that there is no respect of persons (no partiality) with Him.

10 P ër çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.

In conclusion, be strong in the Lord; draw your strength from Him.

11 V ishni gjithë armatimin e Perëndisë që të mund të qëndroni kundër kurtheve të djallit,

Put on God’s whole armor, that you may be able successfully to stand up against the strategies and the deceits of the devil.

12 s epse beteja jonë nuk është kundër gjakut dhe mishit, por kundër principatave, kundër pushteteve, kundër sunduesve të botës së errësirës të kësaj epoke, kundër frymërave të mbrapshta në vendet qiellore.

For we are not wrestling with flesh and blood, but against the despotisms, against the powers, against the world rulers of this present darkness, against the spirit forces of wickedness in the heavenly (supernatural) sphere.

13 P randaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë.

Therefore put on God’s complete armor, that you may be able to resist and stand your ground on the evil day, and, having done all, to stand.

14 Q ëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,

Stand therefore, having tightened the belt of truth around your loins and having put on the breastplate of integrity and of moral rectitude and right standing with God,

15 d he duke mbathur këmbët me gatishmërinë e ungjillit të paqes,

And having shod your feet in preparation '> firm-footed stability, the promptness, and the readiness produced by the good news] of the Gospel of peace.

16 m bi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.

Lift up over all the shield of saving faith, upon which you can quench all the flaming missiles of the wicked.

17 M errni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,

And take the helmet of salvation and the sword that the Spirit wields, which is the Word of God.

18 d uke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,

Pray at all times (on every occasion, in every season) in the Spirit, with all prayer and entreaty. To that end keep alert and watch with strong purpose and perseverance, interceding in behalf of all the saints (God’s consecrated people).

19 d he edhe për mua, që kur të hap gojën time, të më jepet të flas lirësisht për ta bërë të njohur misterin e ungjillit,

And also for me, that utterance may be given me, that I may open my mouth to proclaim boldly the mystery of the good news (the Gospel),

20 p ër të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë.

For which I am an ambassador in a coupling chain that I may declare it boldly and courageously, as I ought to do.

21 P or, që ta dini edhe ju si jam dhe çfarë bëj, Tikiku, vëllai i dashur dhe shërbenjësi besnik në Zotin, do t’ju informojë për të gjitha;

Now that you may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will tell you everything.

22 t ë cilin pikërisht për këtë qëllim po ju kam dërguar, që të jeni në dijeni të gjendjes sonë dhe të ngushëllojë zemrat tuaja.

I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may console and cheer and encourage and strengthen your hearts.

23 P aqe vëllezërve dhe dashuri me besim nga Perëndia Ati dhe nga Zoti Jezu Krisht.

Peace be to the brethren, and love joined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).

24 H iri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.

Grace (God’s undeserved favor) be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible. Amen (so let it be).