1 P astaj Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë: "Merrua hakun bijve të Izraelit kundër Madianitëve;
The Lord said to Moses,
2 p as kësaj do të bashkohesh me popullin tënd".
Avenge the Israelites on the Midianites; afterward you shall be gathered to your people.
3 A tëherë Moisiu i foli popullit, duke thënë; "Disa njerëz ndër ju të armatosen për luftë dhe të marshojnë kundër Madianit për të kryer hakmarrjen e Zotit mbi Madianin.
And Moses said to the people, Arm men from among you for the war, that they may go against Midian and execute the Lord’s vengeance on Midian.
4 D o të dërgoni në luftë një mijë burra nga çdo fis, nga të gjitha fiset e Izraelit".
From each of the tribes of Israel you shall send 1, 000 to the war.
5 K ështu u rekrutuan ndër divizionet e Izraelit një mijë burra nga çdo fis, domethënë dymbëdhjetë mijë burra, të armatosur për luftë.
So there were provided out of the thousands of Israel 1, 000 from each tribe, 12, 000 armed for war.
6 P astaj Moisiu i nisi për luftë, njëmijë njerëz nga çdo fis, së bashku me Finehasin, birin e priftit Eleazar, që kishte në dorë veglat e shenjta dhe boritë e alarmit.
And Moses sent them to the war, 1, 000 from each tribe, together with Phinehas son of Eleazar, the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets to blow the alarm in his hand.
7 D he luftuan kundër Madianit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun, dhe vranë tërë meshkujt.
They fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,
8 B ashkë me viktimat që ata bënë, ata vranë edhe mbretërit e Madianit: Evin, Rekemin, Tsurin, Hurin dhe Reban, pesë mbretërit e Madianit; vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit.
Including the five kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba; also Balaam son of Beor they slew with the sword.
9 B ijtë e Izraelit zunë robinja edhe të gjitha gratë e Madianit dhe fëmijët e tyre, rrëmbyen tërë bagëtinë e tyre, tërë kopetë e tyre dhe tërë pasuritë e tyre;
And the Israelites took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, their flocks, and their goods as booty.
10 p astaj u vunë zjarrin të gjitha qyteteve ku ata banonin dhe të gjitha kalave të tyre,
They burned all the cities in which they dwelt, and all their encampments.
11 d he morën gjithë plaçkën e luftës dhe tërë prenë, njerëz dhe kafshë:
And they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
12 p astaj i çuan të burgosurit, prenë dhe plaçkën e luftës Moisiut, priftit Eleazar dhe asamblesë së bijve të Izraelit, që ishin vendosur në fushat e Moabit, pranë Jordanit, në bregun përballë Jerikos.
Then they brought the captives, the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest and to the congregation of the Israelites at the camp on the plains of Moab by Jordan at Jericho.
13 M oisiu, prifti Eleazar dhe të gjithë prijësit e asamblesë dolën për t’i takuar jashtë kampit.
Moses and Eleazar the priest and all the princes or leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
14 P or Moisiu u zemërua me komandantët e ushtrisë, me krerët e mijësheve dhe të qindësheve, që po ktheheshin nga kjo fushatë lufte.
But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and of hundreds, who served in the war.
15 M oisiu u tha atyre: "Keni lënë gjallë të gjitha gratë?
And Moses said to them, Have you let all the women live?
16 T ë nxitura nga Balaami, ato i shtynë bijtë e Izraelit të mëkatojnë kundër Zotit, në ngjarjen e Peorit, kur shpërtheu fatkeqësia në asamblenë e Zotit.
Behold, these caused the Israelites by the counsel of Balaam to trespass and act treacherously against the Lord in the matter of Peor, and so a plague came among the congregation of the Lord.
17 P randaj vrisni çdo mashkull nga fëmijët dhe vrisni çdo grua që ka marrëdhënie seksuale me një burrë,
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who is not a virgin.
18 p or ruajini të gjalla për vete të gjitha vajzat që nuk kanë pasur marrëdhënie seksuale me burra.
But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
19 J u do të qëndroni jashtë kampit shtatë ditë; kushdo që ka vrarë dikë dhe kushdo që ka prekur një person të vrarë, do të pastrohet ditën e tretë dhe ditën e shtatë; ky rregull vlen si për ju ashtu dhe për robërit tuaj.
Encamp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
20 D o të pastroni gjithashtu çdo rrobë, çdo send prej lëkure, çdo punë të bërë me leshin e dhisë dhe çdo vegël prej druri".
You shall purify every garment, all that is made of skins, all work of goats’ hair, and every article of wood.
21 P astaj prifti Eleazar u tha ushtarëve që kishin shkuar në luftë: "Kjo është rregulla e ligjit që Zoti i ka përcaktuar Moisiut:
And Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
22 v etëm arin, argjendin, bronzin, hekurin, kallajin dhe plumbin,
Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 ç do gjë që i reziston zjarrit, do ta kaloni nëpër zjarr dhe do të bëhet i pastër; por do të pastrohen edhe me ujin e pastrimit kundër papastërtisë; ndërsa tërë gjërat që nuk mund t’i rezistojnë zjarrit, do t’i trajtoni me ujë.
Everything that can stand fire, you shall make go through fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall also be purified with the water of impurity; and all that cannot stand fire you shall pass through water.
24 D he ditën e shtatë do të lani rrobat tuaja dhe do të jeni të pastër; pas kësaj mund të hyni në kamp".
And you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.
25 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
And the Lord said to Moses,
26 " Ti, me gjithë priftin Eleazar dhe me kryefamiljarët e asamblesë, llogarite tërë plaçkën e zënë, njerëzit dhe bagëtinë;
Take the count of the prey that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ houses of the congregation.
27 d he ndaje plaçkën midis atyre që kanë marrë pjesë në luftë dhe që kanë vajtur të luftojnë dhe gjithë asamblesë.
Divide the booty into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
28 D o të marrësh nga luftëtarët që kanë vajtur të luftojnë një haraç për Zotin; domethënë një të pesëqindtën e personave, të bagëtive të imta dhe të trasha dhe të gomarëve.
And levy a tribute to the Lord from the warriors who went to battle, one out of every 500 of the persons, the oxen, the donkeys, and the flocks.
29 D o të marrësh nga gjysma e tyre dhe do t’ia japësh priftit Eleazar si një ofertë për Zotin.
Take from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 D he nga gjysma që u takon bijve të Izraelit do të marrësh një të pesëdhjetën e personave, të bagëtisë së imët dhe të trashë dhe nga gomarët do t’u japësh Levitëve, që kanë përgjegjësinë e tabernakullit të Zotit".
And from the Israelites’ half you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all livestock, and give them to the Levites who have charge of the tabernacle of the Lord.
31 D he Moisiu e prifti Eleazar vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 D he plaçka që mbetej nga plaçkitja e kryer nga luftëtarët përbëhej nga gjashtëqind e shtatëdhjetë e pesë mijë dele,
The prey, besides the booty which the men of war took, was 675, 000 sheep,
33 s htatëdhjetë e dy mijë lopë,
And 72, 000 cattle,
34 g jashtëdhjetë e një mijë gomarë,
And 61, 000 donkeys,
35 d he tridhjetë e dy mijë persona gjithsej, domethënë gra që nuk kishin pasur marrëdhënie seksuale me burra.
And 32, 000 persons in all, of the women who were virgins.
36 G jysma, domethënë pjesa për ata që kishin shkuar në luftë, ishte treqind e tridhjetë e shtatë mijë e pesëqind dele,
And the half share, the portion of those who went to war, was: 337, 500 sheep,
37 n ga të cilat gjashtëqind e shtatëdhjetë e pesë për haraçin e Zotit;
And the Lord’s tribute of the sheep was 675;
38 t ridhjetë e gjashtë mijë lopë, nga të cilat shtatëdhjetë e dy për haraçin e Zotit;
The cattle were 36, 000, of which the Lord’s tribute was 72;
39 t ridhjetë mijë e pesëqind gomarë, nga të cilët gjashtëdhjetë e një për haraçin e Zotit;
The donkeys were 30, 500, of which the Lord’s tribute was 61;
40 d he gjashtëmbëdhjetë mijë persona, nga të cilët tridhjetë e dy për haraçin e Zotit.
The persons were 16, 000, of whom the Lord’s tribute was 32 persons.
41 K ështu Moisiu i dha haraçin, që ishte oferta e ngritur e Zotit, priftit Eleazar, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti.
And Moses gave the tribute which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 G jysma që u përkiste bijve të Izraelit, që Moisiu kishte ndarë nga pjesa që u takonte njerëzve që kishin shkuar në luftë,
And the Israelites’ half Moses separated from that of the warriors’—
43 g jysma që i përkiste asamblesë, ishte treqind e tridhjetë e shtatë mijë e pesëqind dele,
Now the congregation’s half was 337, 500 sheep,
44 t ridhjetë e gjashtë mijë lopë,
And 36, 000 cattle,
45 t ridhjetë mijë e pesëqind gomarë,
And 30, 500 donkeys,
46 d he gjashtëmbëdhjetë mijë persona.
And 16, 000 persons—
47 N ga gjysma që u përkiste bijve të Izraelit, Moisiu mori një të pesëdhjetën e njerëzve dhe të kafshëve, dhe ua dha Levitëve të cilët kanë përgjegjësinë e tabernakullit të Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Even of the Israelites’ half, Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites, who had charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 K omandantët e mijësheve të ushtrisë, krerët e mijësheve dhe të qindësheve, iu afruan Moisiut;
And the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, came to Moses.
49 d he ata i thanë Moisiut: "Shërbëtorët e tu kanë bërë llogarinë e luftëtarëve që ishin nën urdhrat tona, dhe nuk mungonte asnjëri prej tyre.
They told, Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.
50 P randaj ne po sjellim, si ofertë për Zotin, sendet e arit që secili ka gjetur: zinxhirë, byzylykë, unaza, vathë dhe gjerdanë për të bërë shlyerjen për ne përpara Zotit.
We have brought as the Lord’s offering what each man obtained—articles of gold, armlets, bracelets, signet rings, earrings, neck ornaments—to make atonement for ourselves before the Lord.
51 K ështu Moisiu dhe prifti Eleazar morën nga duart e tyre tërë objektet e punuara.
Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.
52 T ërë ari i ofertës që ata i paraqitën Zotit nga ana e krerëve të mijësheve dhe nga ana e krerëve të qindëshëve, peshonte gjashtëmbëdhjetë mijë e shtatëqind e pesëdhjetë sikla.
And all the gold of the offering that they offered to the Lord from the commanders of thousands and of hundreds was 16, 750 shekels.
53 ( Njerëzit e ushtrisë mbajtën për vete plaçkën që kishin siguruar).
For the men of war had taken booty, every man for himself.
54 M oisiu dhe prifti Eleazar morën pastaj arin nga krerët e mijëshëve dhe të qindësheve dhe e çuan në çadrën e mbledhjes, si kujtim i bijve të Izraelit përpara Zotit.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the Lord.