1 " Kur Zoti, Perëndia yt, do të të fusë në vendin ku ti po hyn për ta zotëruar atë, dhe kur të ketë dëbuar para teje shumë kombe: Hitejtë, Girgashejtë, Amorejtë, Kananejtë, Perezejtë, Hivejtë dhe Gebusejtë, shtatë kombe më të mëdha dhe më të fuqishme se ti,
When the Lord your God brings you into the land which you are entering to possess and has plucked away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
2 d he kur Zoti, Perëndia yt, t’i ketë lënë në pushtetin tënd, ti do t’i mundësh dhe do të vendosësh shfarosjen e tyre, nuk do të bësh asnjë aleancë me ta dhe nuk do të tregosh asnjë mëshirë ndaj tyre.
And when the Lord your God gives them over to you and you smite them, then you must utterly destroy them. You shall make no covenant with them, or show mercy to them.
3 N uk do të lidhësh martesë me ta. Nuk do t’u japësh bijat e tua bijve të tyre dhe nuk do të marrësh bijat e tyre për bijtë e tu,
You shall not make marriages with them; your daughter you shall not give to his son nor shall you take his daughter for your son,
4 s epse do t’i largonin bijtë e tu nga unë për t’u shërbyer perëndive të tjera, dhe zemërimi i Zotit do të ndizej kundër jush dhe do t’ju shkatërronte menjëherë.
For they will turn away your sons from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the Lord be kindled against you and He will destroy you quickly.
5 P or me ta do të silleni kështu: do të shkatërroni altarët e tyre, do të copëtoni kolonat e tyre të shenjta, do të rrëzoni Asherimet e tyre dhe do t’u vini flakën shëmbëlltyrave të tyre të gdhendura.
But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and hew down their Asherim and burn their graven images with fire.
6 M e qenë se ti je një popull që je shenjtëruar tek Zoti, Perëndia yt; Zoti, Perëndia yt, të ka zgjedhur për të qenë thesari i tij i veçantë midis tërë popujve që ndodhen mbi faqen e dheut.
For you are a holy and set-apart people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a special people to Himself out of all the peoples on the face of the earth.
7 Z oti nuk e ka vënë dashurinë e tij mbi ju, as nuk ju ka zgjedhur, sepse nuk ishit më të shumtë nga asnjë popull tjetër; ju ishit në fakt më i vogli i të gjithë popujve;
The Lord did not set His love upon you and choose you because you were more in number than any other people, for you were the fewest of all people.
8 p or sepse Zoti ju do dhe ka dashuri të mbajë betimin që u ka bërë etërve tuaj, ai ju nxori me një dorë të fuqishme dhe ju shpëtoi nga shtëpia e skllavërisë, nga dora e Faraonit, mbretit të Egjiptit.
But because the Lord loves you and because He would keep the oath which He had sworn to your fathers, the Lord has brought you out with a mighty hand and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
9 P rano, pra, që Zoti, Perëndia yt, është Perëndia, Perëndia besnik që respekton besëlidhjen e tij dhe tregohet i mbarë deri në brezin e njëmijtë ndaj atyre që e duan dhe që zbatojnë urdhërimet e tij,
Know, recognize, and understand therefore that the Lord your God, He is God, the faithful God, Who keeps covenant and steadfast love and mercy with those who love Him and keep His commandments, to a thousand generations,
10 p or u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë, duke i zhdukur; ai nuk vonon, por do t’u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë.
And repays those who hate Him to their face, by destroying them; He will not be slack to him who hates Him, but will requite him to his face.
11 P randaj respekto urdhërimet, statutet dhe dekretet që po të jap sot, duke i zbatuar në praktikë.
You shall therefore keep and do the instruction, laws, and precepts which I command you this day.
12 K ështu, në rast se ju keni parasysh këto ligje, i respektoni dhe i zbatoni në praktikë, Zoti, Perëndia juaj, do ta mbajë besëlidhjen me ju dhe dashamirësinë për të cilën u është betuar etërve tuaj.
And if you hearken to these precepts and keep and do them, the Lord your God will keep with you the covenant and the steadfast love which He swore to your fathers.
13 A i do të të dojë, do të të bekojë dhe do të të shumëzojë, do të bekojë frytin e gjiut tënd dhe frytin e tokës sate, grurin tënd, mushtin dhe vajin tënd, pjelljet e lopëve dhe të deleve të tua në vendin që u betua t’u japë etërve të tu.
And He will love you, bless you, and multiply you; He will also bless the fruit of your body and the fruit of your land, your grain, your new wine, and your oil, the increase of your cattle and the young of your flock in the land which He swore to your fathers to give you.
14 T i do të jesh më i bekuari i të gjithë popujve dhe nuk do të ketë midis teje asnjë burrë apo grua shterpë, as edhe midis bagëtisë sate.
You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.
15 Z oti do të largojë nga ti çfarëdo lloj sëmundje, nuk do të dërgojë mbi ty asnjë të keqe vdekjeprurëse të Egjiptit që ke njohur, por do t’i dërgojë mbi të gjithë ata që të urrejnë.
And the Lord will take away from you all sickness, and none of the evil diseases of Egypt which you knew will He put upon you, but will lay them upon all who hate you.
16 D o të shfarosësh, pra, të gjithë popujt që Zoti, Perëndia yt, po të jep në pushtetin tënd; syri yt nuk duhet të ketë mëshirë për ta dhe mos u shërbe perëndive të tyre, sepse ky do të ishte një kurth për ty.
And you shall consume all the peoples whom the Lord your God will give over to you; your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
17 N ë zemrën tënde mund të thuash: "Këta kombe janë më të mëdhenj se unë, si do të arrij unë t’i dëboj?".
If you say in your hearts, These nations are greater than we are; how can we dispossess them?
18 M os ki frikë prej tyre, por kujto atë që Zoti, Perëndia yt, i bëri Faraonit dhe të gjithë Egjiptasve;
You shall not be afraid of them, but remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,
19 k ujto provat e mëdha që pe me sytë e tu, shenjat dhe mrekullitë e dorës së fuqishme dhe të krahut të shtrirë me të cilët Zoti, Perëndia yt, të nxori nga Egjipti; kështu do të veprojë Zoti, Perëndia yt, me të gjithë popujt nga të cilët ke frikë.
The great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the people of whom you are afraid.
20 P ërveç kësaj, Zoti, Perëndia yt, do të çojë kundër tyre grerat, deri sa ata që kanë mbetur dhe ata që janë fshehur nga frika jote të kenë vdekur.
Moreover, the Lord your God will send the hornet among them until those who are left and hide themselves from you are destroyed.
21 M os ki frikë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia yt, është në mes jush, një Perëndi i madh dhe i tmerrshëm.
You shall not dread them, for the Lord your God is among you, a mighty and terrible God.
22 Z oti, Perëndia yt, do t’i dëbojë pak e nga pak këto kombe para teje; ti nuk do të arrish t’i zhdukësh menjëherë, sepse përndryshe bishat e fushës do të shtoheshin shumë kundër teje;
And the Lord your God will clear out those nations before you, little by little; you may not consume them quickly, lest the beasts of the field increase among you.
23 p or Zoti, Perëndia yt, do t’i vërë nën pushtetin tënd, dhe do t’i hutojë shumë deri sa të shfarosen.
But the Lord your God will give them over to you and will confuse them with a mighty panic until they are destroyed.
24 D o të japë në duart e tua mbretërit e tyre dhe ti do të zhdukësh emrat e tyre nën qiejtë; askush nuk mund të rezistojë para teje, deri sa t’i kesh shfarosur.
And He will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under the heavens; there shall no man be able to stand before you, until you have destroyed them.
25 D o t’u vësh flakën shëmbëlltyrave të gdhendura të perëndive të tyre; nuk do të dëshirosh arin dhe argjendin që ndodhet mbi to dhe nuk do ta marrësh për vete, përndryshe do të biesh në kurth, sepse kjo është një gjë e neveritshme për Zotin, Perëndinë tënd;
The graven images of their gods you shall burn with fire. You shall not desire the silver or gold that is on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the Lord your God.
26 d he nuk do të futësh gjëra të neveritshme në shtëpinë tënde, sepse do të dënohesh me shkatërrim ashtu si ato gjëra; do ta urresh dhe do ta kesh neveri plotësisht, sepse është një gjë e caktuar për t’u shkatërruar".
Neither shall you bring an abomination (an idol) into your house, lest you become an accursed thing like it; but you shall utterly detest and abhor it, for it is an accursed thing.