1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë
And the Lord said to Moses,
2 " Bëj dy bori prej argjendi; do t’i bësh me argjend të rrahur; do t’i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.
Make two trumpets of silver; of hammered or turned work you shall make them, that you may use them to call the congregation and for breaking camp.
3 N ën tingullin e të dyjave gjithë asambleja do të mblidhet pranë teje, në hyrje të çadrës së mbledhjes.
When they both are blown, all the congregation shall assemble before you at the door of the Tent of Meeting.
4 N ën tingullin e njerës bori, prijësit, krerët e divizioneve të Izraelit do të mblidhen pranë teje.
And if one blast on a single trumpet is blown, then the princes or leaders, heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
5 K ur do t’i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.
When you blow an alarm, the camps on the east side shall set out.
6 K ur do t’i bini alarmit për herë të dytë, ata që janë në jug do të vihen në lëvizje; duhet t’i bini alarmit që të vihen në lëvizje.
When you blow an alarm the second time, then the camps on the south side shall set out. An alarm shall be blown whenever they are to set out on their journeys.
7 K ur duhet të mblidhet asambleja do t’i bini borisë, pa i rënë alarmit.
When the congregation is to be assembled, you shall blow, but not the blast of an alarm.
8 D o t’u bien borive bijtë e Aaronit, priftërinjtë; ky do të jetë një statut i përjetshëm për ju dhe për trashëgimtarët tuaj.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and the trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
9 K ur në vendin tuaj do të shkoni në luftë kundër armikut që ju shtyp, do t’i bini alarmit me boritë; kështu do të kujtoheni përpara Zotit Perëndisë tuaj, dhe do të çliroheni nga armiqtë tuaj.
When you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then blow an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and you shall be saved from your enemies.
10 P o kështu në ditët tuaja të gëzimit, në festat tuaja të caktuara dhe në fillim të muajve tuaj të parë, do t’u bini borive me rastin e olokausteve dhe të flijimeve tuaja të falënderimit; dhe kështu ato do të bëjnë që të kujtoheni përpara Perëndisë tuaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".
Also in the day of rejoicing, and in your set feasts, and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your peace offerings; thus they may be a remembrance before your God. I am the Lord your God.
11 P or ndodhi që në vitin e dytë, në muajin e dytë, ditën e njëzetë të muajit, reja u ngrit mbi tabernakullin e dëshmisë.
On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was taken up from over the tabernacle of the Testimony,
12 D he bijtë e Izraelit u nisën për rrugë, duke lënë shkretëtirën e Sinait; pastaj reja u ndal në shkretëtirën e Paranit.
And the Israelites took their journey by stages out of the Wilderness of Sinai, and the cloud rested in the Wilderness of Paran.
13 K ështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.
When the journey was to begin, at the command of the Lord through Moses,
14 I pari lëvizi flamuri i kampit të bijve të Judës, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Judës e komandonte Nahshoni, bir i Aminadabit.
In the first place went the standard of the camp of the sons of Judah by their companies; and over their host was Nahshon son of Amminadab.
15 N ethaneeli, bir i Tsuarit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Isakarit,
And over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel son of Zuar.
16 n dërsa Eliabi, bir i Helonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Zabulonit.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab son of Helon.
17 P astaj u çmontua tabernakulli dhe bijtë e Merarit dhe të Gershonit u nisën për rrugë, duke transportuar tabernakullin.
When the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and Merari, bearing on their shoulders, set out.
18 P astaj u vu në lëvizje flamuri i kampit të Rubenit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Rubenit e komandonte Elitsuri, bir i Shedeurit.
The standard of the camp of Reuben set forward by their companies; and over Reuben’s host was Elizur son of Shedeur.
19 S helumieli, bir i Tsurishadait, komandonte divizionin e fisit të bijve të Simeonit,
And over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel son of Zurishaddai.
20 n dërsa Eliasafi, bir i Deuelit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Gadit.
And over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph son of Deuel.
21 P astaj u vunë në lëvizje Kehathitët, duke transportuar sendet e shenjta; ata do ta ngrinin tabernakullin para ardhjes së tyre.
Then the Kohathites set forward, bearing the holy things, and the tabernacle was set up before they arrived.
22 P as kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their companies; and over Ephraim’s host was Elishama son of Ammihud.
23 G amalieli, bir i Pedahtsurit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Manasit,
Over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel son of Pedahzur.
24 n dërsa Abidani, bir i Gideonit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Beniaminit.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan son of Gideoni.
25 P astaj filloi të lëvizë flamuri i kampit të bijve të Danit, i ndarë simbas formacioneve të tij, që përbënte praparojën e të gjitha kampeve. Divizioni i Danit komandohej nga Ahiezieri, bir i Amishadait.
Then the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their companies; and over Dan’s host was Ahiezer son of Ammishaddai.
26 P agieli, bir i Okranit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Asherit,
And over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel son of Ochran.
27 n dërsa Ahira, bir i Enanit, komandonte divizionin e fisit të bijve të Neftalit.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira son of Enan.
28 K jo ishte radha e marshimit të bijve të Izraelit, simbas divizioneve të tyre. Kështu u vunë në lëvizje.
This was the Israelites’ order of march by their hosts when they set out.
29 P or Moisiu i tha Hobabit, birit të Reuelit, Madianitit, vjehrri i Moisiut: "Ne po vihemi në marshim drejt vendit për të cilin Zoti ka thënë Unë do t’jua japp". Eja me ne dhe do të të bëjmë të mira, sepse Zoti i ka premtuar gjëra të mira Izraelit".
And Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying to the place of which the Lord said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.
30 H obabi iu përgjegj: "Unë nuk do të vij, por do të kthehem në vendin tim te të afërmit e mi".
And Hobab said to him, I will not go; I will depart to my own land and to my family.
31 A tëherë Moisiu i tha: "Mos na lërë, sepse ti e di ku duhet të fushojmë në shkretëtirë dhe ti do të jesh si sytë për ne.
And Moses said, Do not leave us, I pray you; for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
32 N ë qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".
And if you will go with us, it shall be that whatever good the Lord does to us, the same we will do to you.
33 K ështu u nisën nga mali i Zotit dhe ecën tri ditë; dhe arka e besëlidhjes së Zotit shkoi para tyre gjatë një udhëtimi prej tri ditësh, për të gjetur një vend ku ata të pushonin.
They departed from the mountain of the Lord three days’ journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them during the three days’ journey to seek out a resting-place for them.
34 D he reja e Zotit qëndronte mbi ta gjatë ditës, kur niseshin nga kampi.
The cloud of the Lord was over them by day when they went forward from the camp.
35 K ur nisej arka, Moisiu thoshte; "Çohu, o Zot, me qëllim që të shkatërrohen armiqtë e tu dhe të ikin me vrap para teje ata që të urrejnë!".
Whenever the ark set out, Moses said, Rise up, Lord; let Your enemies be scattered; and let those who hate You flee before You.
36 D he kur ndalej, thoshte: "Kthehu, o Zot, pranë morisë së madhe të njerëzve të Izraelit!".
And when it rested, he said, Return, O Lord, to the ten thousand thousands in Israel.