1 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord said to Moses,
2 Н аправи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
Make two trumpets of silver; of hammered or turned work you shall make them, that you may use them to call the congregation and for breaking camp.
3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
When they both are blown, all the congregation shall assemble before you at the door of the Tent of Meeting.
4 А ко засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
And if one blast on a single trumpet is blown, then the princes or leaders, heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
When you blow an alarm, the camps on the east side shall set out.
6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
When you blow an alarm the second time, then the camps on the south side shall set out. An alarm shall be blown whenever they are to set out on their journeys.
7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
When the congregation is to be assembled, you shall blow, but not the blast of an alarm.
8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and the trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
When you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then blow an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and you shall be saved from your enemies.
10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
Also in the day of rejoicing, and in your set feasts, and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and your peace offerings; thus they may be a remembrance before your God. I am the Lord your God.
11 В ъв втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.
On the twentieth day of the second month in the second year, the cloud was taken up from over the tabernacle of the Testimony,
12 И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
And the Israelites took their journey by stages out of the Wilderness of Sinai, and the cloud rested in the Wilderness of Paran.
13 Д игнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.
When the journey was to begin, at the command of the Lord through Moses,
14 П ърво се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
In the first place went the standard of the camp of the sons of Judah by their companies; and over their host was Nahshon son of Amminadab.
15 Н ад множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel son of Zuar.
16 А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab son of Helon.
17 Т огава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
When the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and Merari, bearing on their shoulders, set out.
18 П осле се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
The standard of the camp of Reuben set forward by their companies; and over Reuben’s host was Elizur son of Shedeur.
19 Н ад множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
And over the host of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel son of Zurishaddai.
20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
And over the host of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph son of Deuel.
21 Т огава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
Then the Kohathites set forward, bearing the holy things, and the tabernacle was set up before they arrived.
22 П осле се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their companies; and over Ephraim’s host was Elishama son of Ammihud.
23 Н ад множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
Over the host of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel son of Pedahzur.
24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan son of Gideoni.
25 П осле се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
Then the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their companies; and over Dan’s host was Ahiezer son of Ammishaddai.
26 Н ад множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
And over the host of the tribe of the sons of Asher was Pagiel son of Ochran.
27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira son of Enan.
28 Т ака ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
This was the Israelites’ order of march by their hosts when they set out.
29 В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.
And Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, We are journeying to the place of which the Lord said, I will give it to you. Come with us, and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.
30 Н о той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
And Hobab said to him, I will not go; I will depart to my own land and to my family.
31 А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
And Moses said, Do not leave us, I pray you; for you know how we are to encamp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
And if you will go with us, it shall be that whatever good the Lord does to us, the same we will do to you.
33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
They departed from the mountain of the Lord three days’ journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them during the three days’ journey to seek out a resting-place for them.
34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
The cloud of the Lord was over them by day when they went forward from the camp.
35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
Whenever the ark set out, Moses said, Rise up, Lord; let Your enemies be scattered; and let those who hate You flee before You.
36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.
And when it rested, he said, Return, O Lord, to the ten thousand thousands in Israel.