1 А докато Израил оставаше в Ситим, людете почнаха да блудствуват с моавките;
Israel settled down and remained in Shittim, and the people began to play the harlot with the daughters of Moab,
2 з ащото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им.
Who invited the to the sacrifices of their gods, and ate and bowed down to Moab’s gods.
3 И зраил се привърза за Ваалфегора; и Господният гняв пламна против Израиля.
So Israel joined himself to Baal of Peor. And the anger of the Lord was kindled against Israel.
4 Т огава Господ рече на Моисея: Хвани всичките първенци на людете и обеси ги за Господа пред слънцето, за да се отвърне от Израиля Господният яростен гняв.
And the Lord said to Moses, Take all the leaders or chiefs of the people, and hang them before the Lord in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.
5 И Моисей рече на Израилевите съдии: Убийте всеки <подчинените> си човеци, които се привързаха за Ваалфегора.
And Moses said to the judges of Israel, Each one of you slay his men who joined themselves to Baal of Peor.
6 И , ето, един от израилтяните дойде и доведе на братята си една мадиамка пред очите на Моисея и пред цялото общество израилтяни, когато те плачеха пред входа на шатъра за срещане.
And behold, one of the Israelites came and brought to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and of all the congregation of Israel while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
7 А Финеес, син на Елеазара син на свещеника Аарона, като видя стана изсред обществото, взе копие в ръката си,
And when Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand
8 и влезе подир израилтянина в спалнята та прободе и двамата - израилтянина и жената в корема й. Така язвата престана от израилтяните.
And went after the man of Israel into the inner room and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her body. Then the plague was stayed from the Israelites.
9 А умрелите от язвата бяха двадесет и четири хиляди души.
Nevertheless those who died in the plague were 24, 000.
10 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord said to Moses,
11 Ф инеес, син на Елеазара, син на свещеника Аарона, отвърна яростта Ми от израилтяните; понеже показа ревност всред тях подобна на Моята, така щото Аз не изтребих израилтяните в ревността си.
Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the Israelites, in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not consume the Israelites in My jealousy.
12 З а това кажи му: Ето, Аз му давам Моя завет на мир;
Therefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.
13 щ е бъде нему и на потомството му подир него завет на вечно свещенство, защото беше ревностен за своя Бог и направи умилостивение за израилтяните.
And he shall have it, and his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the Israelites.
14 А името на убитият израилтянин, който беше убит с мадиамката, беше Зимрий син на Салу, първенец на един бащин дом от симеонците.
Now the man of Israel who was slain with the Midianite woman was Zimri son of Salu, a head of a father’s house among the Simeonites.
15 И името на убитата мадиамка беше Хазвия, дъщеря на Сура, началник на людете, от един бащин дом в Мадиам.
And the Midianite woman who was slain was Cozbi daughter of Zur; he was head of a father’s house in Midian.
16 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord said to Moses,
17 И змъчвайте мадиамците и поразете ги;
Provoke hostilities with the Midianites and attack them,
18 з ащото те ви измъчват с коварствата, с които ви примамиха чрез Фегора и чрез сестра си Хазвия, дъщеря на един мадиамски първенец, която беше убита в деня на язвата <наложена> поради Фегора.
For they harass you with their wiles with which they have beguiled you in the matter of Peor, and of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.