Псалми 7 ~ Psalm 7

picture

1 О плакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;

O Lord my God, in You I take refuge and put my trust; save me from all those who pursue and persecute me, and deliver me,

2 Д а не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.

Lest my foe tear my life like a lion, dragging me away while there is none to deliver.

3 Г осподи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,

O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,

4 А ко съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,

If I have paid back with evil him who was at peace with me or without cause have robbed him who was my enemy,

5 Т о нека подгони неприятелят душата ми и <я> стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).

Let the enemy pursue my life and take it; yes, let him trample my life to the ground and lay my honor in the dust. Selah!

6 С тани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който си отредил съда.

Arise, O Lord, in Your anger; lift up Yourself against the rage of my enemies; and awake for me the justice and vindication You have commanded.

7 И нека събраните племена те обикалят; И ти се върни <да седнеш> на високо над тях.

Let the assembly of the peoples be gathered about You, and return on high over them.

8 Г оспод съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.

The Lord judges the people; judge me, O Lord, and do me justice according to my righteousness and according to the integrity that is in me.

9 Н ека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; for You, Who try the hearts and emotions and thinking powers, are a righteous God.

10 М оята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.

My defense and shield depend on God, Who saves the upright in heart.

11 Б ог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден <на нечестивия>.

God is a righteous Judge, yes, a God Who is indignant every day.

12 А ко се не обърне <нечестивия>, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.

If a man does not turn and repent, will whet His sword; He has strung and bent His bow and made it ready.

13 П риготвил е против него и смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си огнени <стрели>.

He has also prepared for him deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.

14 Е то, <нечестивият> е в мъки да роди беззаконие, Зачна нечестие и роди лъжа.

Behold, conceives iniquity and is pregnant with mischief and gives birth to lies.

15 И зкопал е ров и направил го дълбок; Но той <сам> ще падне в ямата, която направи.

He made a pit and hollowed it out and has fallen into the hole which he made.

16 Н ечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

His mischief shall fall back in return upon his own head, and his violence come down upon his own scalp.

17 А з ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

I will give to the Lord the thanks due to His rightness and justice, and I will sing praise to the name of the Lord Most High.