1 A frohuni, o kombe, për të dëgjuar; o popuj, kini kujdes. Le të dëgjojë toka dhe gjithçka që është në të, bota dhe gjithçka që ajo prodhon.
Come near, you nations, to hear; and hearken, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that come forth from it.
2 S epse Zoti është zemëruar me të gjitha kombet, është indinjuar me të gjitha ushtritë e tyre; ai ka vendosur shkatërrimin e tyre, i braktis në masakër.
For the Lord is indignant against all nations, and His wrath is against all their host. He has utterly doomed them, He has given them over to slaughter.
3 T ë vrarët e tyre do të hidhen tutje, kufomat e tyre do të qelben dhe malet do të shkrihen me gjakun e tyre.
Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall rise, and the mountains shall flow with their blood.
4 T ërë ushtria e qiellit do të zhduket, qiejtë do të mblidhen rrotull si një libër, por tërë ushtria e tyre do të bjerë, ashtu si bie gjethi nga hardhia, si bie një fryt i fishkur nga fiku.
All the host of the heavens shall be dissolved and crumble away, and the skies shall be rolled together like a scroll; and all their host shall drop like a faded leaf from the vine, and like a withered fig from the fig tree.
5 M e qenë se shpata ime është dehur në qiell, ja ajo po gatitet të bjerë mbi Edomin, mbi popullin që kam vendosur të shfaroset, për të vënë në vend drejtësinë.
Because My sword has been bathed and equipped in heaven, behold, it shall come down upon Edom, upon the people whom I have doomed for judgment.
6 S hpata e Zotit është plot me gjak, është ngopur me dhjamë, me gjakun e qengjave dhe të cjepve, me dhjamin e veshkave të deshve; sepse Zoti bën një flijim në Botsrah dhe një kërdi të madhe në vendin e Edomit.
The sword of the Lord is filled with blood, it is gorged and greased with fatness—with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.
7 B ashkë me ta bien buaj, mëzetër tok me dema; toka e tyre është vaditur me gjak, pluhuri i tyre është ngopur me dhjamë.
And the wild oxen shall fall with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be drunk and soaked with blood, and their dust made rich with fatness.
8 S epse është dita e hakmarrjes të Zotit, viti i shpërblimit për çështjen e Sionit.
For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense, for the cause of Zion.
9 P ërrenjtë do të kthehen në katran, pluhuri i vet në squfur, toka e vet do të bëhet rrëshirë e zjarrtë.
And the streams will be turned into pitch and its dust into brimstone, and its land will become burning pitch.
10 N uk do të shuhet as ditën as natën, tymi i tij do të ngjitet përjetë; do të mbetet e shkretë brez pas brezi, askush nuk do të kalojë mbi të.
shall not be quenched night or day; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
11 Z otër të tij do të bëhen pelikani dhe iriqi dhe do të banojnë aty kukuvajka dhe korbi. Zoti do të shtrijë mbi të litarin e dëshpërimit, plumbçen e boshllëkut.
But the pelican and the porcupine will possess it; the owl and the bittern and the raven will dwell in it. And He will stretch over it the measuring line of confusion and the plummet stones of chaos.
12 D o t’i thërrasin fisnikët në mbretëri, por nuk do ketë asnjë prej tyre, dhe tërë princat janë katandisur në hiç.
They shall call its nobles to proclaim the kingdom, but nothing shall be there, and all its princes shall be no more.
13 N ë pallatet e tij do të rriten gjemba, në fortesat e tij hithra dhe carangtha; do të bëhet banesë për çakejtë, një vend i rrethuar për strucat.
And thorns shall come up in its palaces and strongholds, nettles and brambles in its fortresses; and it shall be a habitation for jackals, an abode for ostriches.
14 K afshët e shkretëtirës do të takohen me kafshët që ulërijnë, cjeptë do të thërrasin njeri tjetrin; do të vendosen aty edhe kukuvajkat dhe do të gjejnë një vend pushimi.
And the wild beasts of the desert will meet here with howling creatures and the wild goat will call to his fellow; the night monster will settle there and find a place of rest.
15 D o të bëjë folenë e vet gjarpëri-shigjetë, do të lëshojë aty vezët, do t’i çelë dhe do t’i mbledhë në hijen e tij të vegjëlit e vet, aty do të mblidhen edhe hutat, secili me shokun e vet.
There shall the arrow snake make her nest and lay her eggs and hatch them and gather her young under her shade; there shall the kites be gathered every one with its mate.
16 K ërkoni në librin e Zotit dhe lexoni: asnjë prej tyre nuk do të mungojë, askujt nuk do t’i mungojë shoku i vet, sepse e ka urdhëruar goja e tij dhe e ka mbledhur Fryma e tij.
Seek out of the book of the Lord and read: not one of these shall fail, none shall want and lack her mate. For the mouth has commanded, and His Spirit has gathered them.
17 A i vetë e ka hedhur shortin për ta, dhe dora e tij e ka ndarë midis tyre me vijën e matjes; do ta zotërojnë për gjithnjë; do të banojnë aty brez pas brezi.
And He has cast the lot for them, and His hand has portioned to by measuring line. They shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.