1 K ëto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
These are the stages of the journeys of the Israelites by which they went out of the land of Egypt by their hosts under the leadership of Moses and Aaron.
2 M oisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out with a high hand and triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 n dërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
While the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them; upon their gods also the Lord executed judgments.
5 K ështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
The Israelites set out from Rameses and encamped in Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
And they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
And they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the Sea into the wilderness; and they went a three days’ journey in the Wilderness of Etham and encamped at Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
They journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
They set out from Elim and encamped by the Red Sea.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
They journeyed from the Red Sea and encamped in the Wilderness of Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
And they traveled on from the Wilderness of Sin and encamped at Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
And they departed from Dophkah and encamped at Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
And they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
And they departed from Rephidim and encamped in the Wilderness of Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
And they journeyed from the Wilderness of Sinai and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
And they traveled on from Kibroth-hattaavah and encamped at Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
And they journeyed from Hazeroth and encamped at Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
And they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
And they removed from Libnah and encamped at Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
And they journeyed from Rissah and encamped at Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
And they went from Kehelathah and encamped at Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
And they removed from Mount Shepher and encamped at Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
And they set out from Haradah and encamped at Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
And they departed from Tahath and encamped at Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
And they removed from Terah and encamped at Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
And they set out from Mithkah and encamped at Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
And they traveled on from Hashmonah and encamped at Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
And they journeyed from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
And they set out from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
And they set out from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
And they journeyed from Jotbathah and encamped at Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
And they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
And they removed from Ezion-geber and encamped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 P astaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
And they removed from Kadesh and encamped at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 P astaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of Egypt, the first day of the fifth month.
39 A aroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 M breti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
41 K ështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
They set out from Mount Hor and encamped at Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
And they set out from Zalmonah and encamped at Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
And they set out from Punon and encamped at Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
And they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
And they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
And they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
And they departed from the mountains of Abarim and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 F ushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
And they encamped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
50 P astaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
And the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
51 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,
52 d o të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their high places,
53 D o ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
54 D o ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.
55 P or në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
56 D he do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".
And as I thought to do to them, so will I do to you.