1 K ëto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Éstas son las etapas de los hijos de Israel desde que salieron de Egipto en orden de batalla, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 M oisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Por órdenes del Señor, Moisés iba anotando cada etapa y cada lugar al que llegaban. Éstas son sus etapas, en el orden en que fueron avanzando:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
A los quince días del mes primero los hijos de Israel partieron de Ramesés. Se pusieron en marcha un día después de la pascua, y lo hicieron con gran poder, a la vista de todos los egipcios,
4 n dërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, pues el Señor los había herido de muerte y, además, había dictado sentencia en contra de los dioses egipcios.
5 K ështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Los hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los extremos del desierto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Partieron de Etam y se dirigieron a Pi Ajirot, que está frente a Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar en dirección al desierto, y durante tres días anduvieron por el desierto de Etam, después de los cuales acamparon en Mará.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Partieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Partieron de Alús y acamparon en Refidín, donde el pueblo no tenía agua para beber.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Partieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Partieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Partieron de Jaserot y acamparon en Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Partieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Partieron de Rissa y acamparon en Quelatá.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Partieron de Quelatá y acamparon en el monte de Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Partieron del monte de Sefer y acamparon en Jaradá.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Partieron de Jaradá y acamparon en Macelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Partieron de Macelot y acamparon en Tajat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Partieron de Tajat y acamparon en Teraj.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Partieron de Teraj y acamparon en Mitca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Partieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Partieron de Bené Yacán y acamparon en el monte de Gidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Partieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
37 P astaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Y partieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en los extremos del país de Edom.
38 P astaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor y, tal y como el Señor lo había dicho, allí murió. Era el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los hijos de Israel salieron de Egipto.
39 A aroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aarón murió en el monte Hor, a la edad de ciento veintitrés años.
40 M breti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
El rey cananeo de Arad, que habitaba en el desierto de Canaán, supo que los hijos de Israel habían llegado.
41 K ështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Los israelitas partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Partieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Partieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, frente a Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Partieron de los montes de Abarín y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 F ushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Finalmente, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín. Condiciones para ocupar Canaán
50 P astaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó. Le dijo:
51 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
«Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan cruzado el Jordán y entren en la tierra de Canaán,
52 d o të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
deben desalojar de su presencia a todos los habitantes del país. Destruirán todos sus ídolos de piedra, todas sus imágenes fundidas, y todos sus lugares altos;
53 D o ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
expulsarán a los que habitan la tierra, y habitarán en ella, porque yo se la he dado a ustedes en propiedad.
54 D o ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Y ustedes tomarán posesión de la tierra mediante un sorteo por familias. A los muchos se les dará en posesión mucho terreno, y a los pocos se les dará menos terreno. Dependiendo del terreno que les toque en suerte, allí se quedará cada uno. Tomarán posesión según las tribus de sus padres.
55 P or në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Si ustedes no echan fuera de su presencia a los habitantes del país, va a suceder que los que ustedes dejen les serán aguijones en los ojos y espinas en los costados, y los afligirán en la tierra donde ustedes habiten.
56 D he do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".
Además, yo los trataré a ustedes como pensaba tratarlos a ellos.”»