1 K ëto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 M oisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,
4 n dërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 K ështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 P astaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 P astaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 A aroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 M breti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 K ështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 F ushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 P astaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 " Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 d o të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 D o ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 D o ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 P or në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 D he do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.