Filipianëve 2 ~ Filipenses 2

picture

1 P ra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,

Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,

2 a tëherë e bëni të plotë gëzimin tim, duke pasur të njejtin mendim, të njëjtën dashuri, një unanimitet dhe një mendje të vetme.

completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;

3 M os bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten.

nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;

4 M os mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve.

não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.

5 K ini në ju po atë ndjenjë që ishte në Jezu Krishtin,

Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,

6 i cili, edhe pse ishte në trajtë Perëndie, nuk e çmoi si një gjë ku të mbahej fort për të qenë barabar me Perëndinë,

o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,

7 p or e zbrazi veten e tij, duke marrë trajtë shërbëtori, e u bë i ngjashëm me njerëzit;

mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;

8 d he duke u gjetur nga pamja e jashtme posi njeri, e përuli vetveten duke u bërë i bindur deri në vdekje, deri në vdekje të kryqit.

e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.

9 P randaj edhe Perëndia e lartësoi madhërisht dhe i dha një emër që është përmbi çdo emër,

Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;

10 q ë në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,

para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,

11 d he çdo gjuhë të rrëfejë se Jezu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë.

e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.

12 P randaj, të dashurit e mi, ashtu sikur keni qenë gjithnjë të bindur jo vetëm kur isha i pranishëm, por edhe më shumë tani që jam larg, punoni për shpëtimin tuaj me frikë e me dridhje,

De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;

13 s epse Perëndia është ai që vepron në ju vullnetin dhe veprimtarinë, sipas pëlqimit të tij.

porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.

14 B ëni çdo gjë pa u ankuar dhe pa kundërshtime,

Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;

15 q ë të jeni të paqortueshëm dhe të pastër, bij të Perëndisë pa të meta në mes të një brezi të padrejtë dhe të çoroditur, në mes të të cilit ju ndriçoni si pishtarë në botë, duke e mbajtur lart fjalën e jetës,

para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,

16 q ë unë të kem me se të krenohem në ditën e Krishtit, se nuk vrapova kot dhe as nuk u mundova kot.

retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.

17 P or, edhe sikur unë të jem derdhur si flijim dhe shërbesë të besimit tuaj, gëzohem dhe ngazëlloj me ju të gjithë.

Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;

18 P o ashtu edhe ju gëzohuni dhe ngazëllohuni me mua.

e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.

19 P or shpresoj, në Zotin Jezus, t’ju dërgoj së shpejti Timoteun, që edhe unë duke njohur kushtet tuaja të inkurajohem,

Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.

20 s epse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja.

Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.

21 S epse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit.

Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.

22 P or ju e njihni provën e tij se si shërbeu bashkë me mua për ungjillin, si një bir i shërben të atit.

Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.

23 S hpresoj, pra, t’jua dërgoj atë, posa të kem sistemuar kompletisht gjërat e mia.

A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;

24 D he kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti.

confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.

25 P or m’u duk e nevojshme t’ju dërgoj Epafroditin, vëllanë tim dhe bashkëpunëtorin e bashkëluftëtarin tim, që ma patët dërguar si shërbenjës në nevojat e mia,

Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;

26 s epse kishte shumë mall për ju të gjithë dhe ishte shumë i vrarë sepse kishit dëgjuar se ishte i sëmurë.

porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.

27 E dhe vërtetë ai qe i sëmurë, gati për vdekje, por Perëndia pati mëshirë për të dhe jo vetëm për të, por edhe për mua, që të mos kisha trishtim mbi trishtim.

Pois de fato esteve doente e quase ã morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.

28 P ër këtë arsye jua dërgova me aq më shumë ngut, që ju, kur ta shihni përsëri, të gëzoheni dhe unë të kem më pak trishtim.

Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.

29 P riteni, pra, me gëzim të madh në Zotin dhe nderoni të tillë njerëz si ai,

Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;

30 s epse për veprën e Krishtit ai qe shumë afër vdekjes, duke e vënë në rrezik jetën e vet, për të përmbushur zbrazëtitë e shërbesës tuaj ndaj meje.

porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.