Vajtimet 3 ~ Lamentações de Jeremias 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Pois o Senhor não rejeitará para sempre.

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

até que o Senhor atente e veja desde o céu.

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.