1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.