Vajtimet 3 ~ Плач Еремиев 3

picture

1 U në jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.

Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

2 A i më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

3 P o, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.

Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.

4 A i ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.

Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

5 K a ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.

Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.

6 K a bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.

Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

7 M ë ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.

Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.

8 E dhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

9 A i i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.

Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

10 A i ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.

Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.

11 K a devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.

Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.

12 K a nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.

Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.

13 K a bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.

Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.

14 J am bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.

Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.

15 M ë ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.

Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.

16 M ë ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.

При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

17 K e larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.

Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

18 K am thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".

И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.

19 K ujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.

Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.

20 S hpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.

Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.

21 K ëtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.

Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;

22 É shtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.

Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.

23 P ërtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.

Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.

24 " Zoti është pjesa ime," thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.

Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.

25 Z oti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.

Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.

26 G jë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.

Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.

27 G jë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.

Добро е за човека да носи хомот в младостта си.

28 L e të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.

Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.

29 L e ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.

Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.

30 L e ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.

Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

31 S epse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

Защото Господ не отхвърля до века.

32 p or, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,

Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

33 s epse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.

Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.

34 K ur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,

Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,

35 k ur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,

Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,

36 k ur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?

Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.

37 V allë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?

Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?

38 E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?

39 P se vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?

Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

40 L e të shqyrtojmë rrugët tona, t’i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.

Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.

41 L e të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:

42 N e kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.

Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

43 J e mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.

Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.

44 T i je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.

Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

45 N a ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.

Направил си ни като помия и смет всред племената.

46 T ërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.

Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

47 N a ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.

Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

48 R rëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.

Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.

49 S yri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,

Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.

50 d eri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.

Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

51 S yri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.

Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.

52 A ta që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.

Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

53 K anë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.

Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.

54 U jrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".

Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.

55 P ërmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.

Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

56 T i e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.

Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;

57 K ur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"

Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.

58 O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.

Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

59 O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!

Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

60 T i ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.

Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

61 T i ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,

Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

62 f jalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.

Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.

63 V ër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.

Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.

64 S hpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.

Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

65 B ëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.

Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

66 N diqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.

Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.