Fjalët e urta 28 ~ Притчи 28

picture

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.

Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.

2 P ër shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.

От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.

3 N jë i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.

Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

4 A ta që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.

Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

5 N jerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.

Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

6 M ë i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.

По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.

7 K ush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.

Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

8 K ush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.

Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

9 N ë rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.

Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

10 K ush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.

Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.

Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

12 K ur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.

Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

13 K ush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.

Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

14 L um ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.

Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

15 N jë i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.

Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

16 N jë princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.

О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

17 N jeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!

Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

18 A i që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.

19 K ush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.

Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.

20 N jeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.

Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

21 N uk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.

Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

22 N jeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.

Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.

23 K ush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.

Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

24 K ush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat," është shok i atij që shkatërron.

Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

25 K ush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.

Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

26 K ush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

27 A i që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.

Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.

28 K ur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.

Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.