Psalmet 45 ~ Псалми 45

picture

1 M ë burojnë nga zemra fjalë shumë të ëmbla; unë i këndoj mbretit poemën time. Gjuha ime do të jetë si pena e një shkruesi të shpejtë.

(По слав. 44). За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

2 T i je shumë i bukur ndër të gjithë bijtë e njerëzve; buzët e tua janë plot nur, prandaj Perëndia të ka bekuar në përjetësi.

Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

3 N gjeshe shpatën në brezin tënd, o trim, i rrethuar nga shkëlqimi yt dhe nga madhështia jote,

Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

4 d he në madhështinë tënde shko përpara mbi qerren fitimtare për çështjen e së vërtetës, të shpirtmadhësisë dhe të drejtësisë, dhe dora jote e djathtë do të të tregojë vepra të tmerrshme.

И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

5 S higjetat e tua janë të mprehta; popujt do të bien poshtë teje; ato do të hyjnë në zemërën e armiqve të mbretit.

Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

6 F roni yt, o Perëndi, vazhdon në përjetësi; skeptri i mbretërisë sate është një skeptër drejtësie.

Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

7 T i e do drejtësinë dhe urren mbrapshtinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të ka vajosur me vaj gëzimi përmbi shokët e tu.

Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

8 T ërë rrobat e tua mbajnë erë mirre, aloe dhe kasie; nga pallatet e fildishta veglat muzikore me tela të gëzojnë.

На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

9 M idis zonjave të nderit që të rrethojnë ka bija mbretërish; në të djathtën tënde është mbretëresha, e zbukuruar me ar Ofiri.

Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

10 D ëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,

Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

11 d he mbreti do të dëshirojë me të madhe bukurinë tënde; bjer përmbys para tij, sepse ai është Zoti yt.

Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.

12 B ija e Tiros do të të sjellë disa dhurata dhe të pasurit e popullit do të kërkojnë favoret e tua.

И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.

13 T ërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.

Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

14 A të do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty.

Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

15 A to do t’i çojnë me gëzim dhe hare dhe do të hyjnë në pallatin e mbretit.

С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

16 B ijtë e tu do të zënë vendin e etërve të tu; ti do t’i bësh princa për tërë tokën.

Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

17 U në do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë.

Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.