1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?
7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.
23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
Ако престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -
32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
Тогава ще накажа
33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!