1 I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 ‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 T he heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 F or who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Y ahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Y ou rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Y ou have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T he heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 T he north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Y ou have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 R ighteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 B lessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 I n your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 F or you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 F or our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 T hen you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 w ith whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 N o enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 B ut my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 H e will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 I f his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 i f they break my statutes, and don’t keep my commandments;
Ако престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -
32 t hen I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Тогава ще накажа
33 B ut I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 O nce have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 H is offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 I t will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 B ut you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Y ou have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 Y ou have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 A ll who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Y ou have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Y es, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Y ou have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Y ou have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 H ow long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 R emember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 W hat man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 L ord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 R emember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 W ith which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 B lessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!