Exodus 25 ~ Изход 25

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Тогава Господ говори на Моисея казвайки:

2 Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.

3 T his is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,

И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,

4 b lue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,

синьо, мораво, червено, висон, и козина,

5 r ams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво+,

6 o il for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

7 o nyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.

8 L et them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

9 A ccording to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.

10 They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

11 Y ou shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.

Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

12 Y ou shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.

13 Y ou shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,

14 Y ou shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.

15 T he poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.

16 Y ou shall put the testimony which I shall give you into the ark.

И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.

17 Y ou shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.

Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

18 Y ou shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

19 M ake one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

20 T he cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.

21 Y ou shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

22 T here I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.

Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.

23 You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its width, and one and a half cubits its height.

Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.

24 Y ou shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.

Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.

25 Y ou shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.

Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.

26 Y ou shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.

27 t he rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

28 Y ou shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.

29 Y ou shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.

30 Y ou shall set bread of the presence on the table before me always.

И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.

31 You shall make a lamp stand of pure gold. Of hammered work shall the lamp stand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.

Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.

32 T here shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;

От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

33 t hree cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;

На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

34 a nd in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

35 a nd a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.

И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

36 T heir buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

37 Y ou shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.

38 I ts snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.

Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

39 I t shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.

40 S ee that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.