Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 B ut say the things which fit sound doctrine,

Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:

2 t hat older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:

Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 a nd that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 t o be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 L ikewise, exhort the younger men to be sober minded;

Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.

7 i n all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,

8 a nd soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,

10 n ot stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.

11 F or the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

12 i nstructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.

който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

15 S ay these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.

Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.