Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 B ut speak thou the things which become sound doctrine:

Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:

2 T hat the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 T hat they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 T o be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 Y oung men likewise exhort to be sober minded.

Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.

7 I n all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,

8 S ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,

10 N ot purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.

11 F or the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

12 T eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),

13 L ooking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 W ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

15 T hese things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.