Titus 2 ~ Tiitos 2

picture

1 B ut speak thou the things which become sound doctrine:

Laakiinse adigu ku hadal waxyaalaha ku habboon cilmiga runta ah.

2 T hat the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

Odayaashu waa inay feejignaadaan oo dhug yeeshaan oo digtoonaadaan oo ay si run ah ugu socdaan iimaanka iyo jacaylka iyo dulqaadashada.

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

Sidaas oo kalena habruhu waa inay asluub quduus ah lahaadaan, oo ayan noqon kuwa wax xanta, oo ayan khamri badan addoommo u noqon, laakiinse ay noqdaan kuwo wax wanaagsan dadka bara.

4 T hat they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

Oo waa inay naagaha dhallintayar baraan inay jeclaadaan nimankooda iyo carruurtooda,

5 T o be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

oo ay digtoonaadaan, oo ay daahir noqdaan, oo ay gurigooda ka shaqeeyaan, oo ay wanaagsanaadaan, iyagoo nimankooda ka dambeeya, si aan ereyga Ilaah loo caayin.

6 Y oung men likewise exhort to be sober minded.

Ragga dhallinyarada ahna sidaas oo kale ku waani inay digtoonaadaan.

7 I n all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Wax walba nafsaddaada masaal ahaan u tus xagga shuqullada wanaagsan; oo cilmigaagana ku tus qummanaan, iyo dhuglahaan,

8 S ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

iyo hadal run ah oo aan ceeb lahayn, si midka geesta kaa ahu u ceeboobo, oo uusan u helin wax xun oo uu inaga sheego.

9 E xhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

Addoommaduna waa inay sayidyadooda ka dambeeyaan, oo ay wax kasta kaga farxiyaan, oo ayan la murmin,

10 N ot purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

oo ayan wax ka xadin, laakiin waa inay aaminnimo wanaagsan oo dhan muujiyaan, inay si kasta cilmiga Ilaaha Badbaadiyeheenna ah ammaan ugu soo jiidaan.

11 F or the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

Waayo, nimcadii Ilaah way muuqatay, iyadoo badbaado u keenaysa dadka oo dhan,

12 T eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

oo ina baraysa inaynu cibaadola'aanta iyo damacyada dunida diidno, oo aynu wakhtigan haatan la joogo digtoonaan iyo xaqnimo iyo cibaado ku noolaanno,

13 L ooking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

innagoo sugayna rajada barakaysan iyo muuqashada ammaanta Ilaaheenna weyn oo ah Badbaadiyeheenna Ciise Masiix.

14 W ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

Isagu nafsaddiisuu u bixiyey aawadeen, inuu dembi oo dhan inaga furto oo uu inaga dhigto dad daahirsan oo uu isagu leeyahay oo ku dadaalaya shuqullo wanaagsan.

15 T hese things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Waxyaalahan dadka kula hadal, oo ku waani, oo ku canaano, adigoo amar oo dhan leh. Oo ninna yuusan ku quudhsan.