Proverbs 4 ~ Maahmaahyadii 4

picture

1 H ear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.

2 F or I give you good doctrine, forsake ye not my law.

Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.

3 F or I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.

4 H e taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.

5 G et wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.

6 F orsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.

7 W isdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.

8 E xalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.

9 S he shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.

10 H ear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.

12 W hen thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.

13 T ake fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,

14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.

15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.

Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.

16 F or they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.

17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.

18 B ut the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.

19 T he way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.

20 M y son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.

21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,

22 F or they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.

23 K eep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.

24 P ut away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.

25 L et thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.

26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.

27 T urn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.