1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 H ow long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
3 D oth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
4 I f thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
5 I f thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
6 I f thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
7 T hough thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
8 F or enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
10 S hall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
11 C an the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
12 W hilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
13 S o are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
14 W hose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
16 H e is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
17 H is roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
18 I f he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
20 B ehold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
21 T ill he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.