Job 8 ~ Йов 8

picture

1 T hen answered Bildad the Shuhite, and said,

Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:

2 H ow long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

3 D oth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

4 I f thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

5 I f thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

6 I f thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

7 T hough thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

8 F or enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

9 ( For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);

10 S hall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

11 C an the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

12 W hilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.

13 S o are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

14 W hose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

16 H e is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

17 H is roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;

18 I f he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.

19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

20 B ehold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

21 T ill he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.