1 B less the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
(По слав. 103) Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен, -
2 W ho coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3 W ho layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4 W ho maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
5 W ho laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6 T hou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
7 A t thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
8 T hey go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9 T hou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10 H e sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11 T hey give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
12 B y them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
13 H e watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
14 H e causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15 A nd wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16 T he trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Великолепните+ дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 W here the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18 T he high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19 H e appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
20 T hou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21 T he young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22 T he sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23 M an goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
25 S o is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
26 T here go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 T hese wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28 T hat thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
29 T hou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30 T hou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31 T he glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32 H e looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34 M y meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35 L et the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.