Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Cuán grande eres, Señor mi Dios! ¡Estás rodeado de gloria y de esplendor!

2 W ho coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

¡Te has revestido de luz, como de una vestidura! ¡Extiendes los cielos como una cortina!

3 W ho layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

¡Dispones tus mansiones sobre las aguas! ¡Las nubes son tu lujoso carruaje, y te transportas sobre las alas del viento!

4 W ho maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

¡Los vientos son tus mensajeros! ¡Las llamas de fuego están a tu servicio!

5 W ho laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Tú afirmaste la tierra sobre sus cimientos, y de allí nada los moverá.

6 T hou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

¡Con las aguas del abismo la cubriste! Las aguas se detuvieron sobre los montes,

7 A t thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

pero las reprendiste, y huyeron; al escuchar tu voz, bajaron presurosas.

8 T hey go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

Subieron a los montes, bajaron por los valles, al sitio que les habías destinado.

9 T hou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

Les pusiste un límite, que no debían cruzar, para que no volvieran a cubrir la tierra.

10 H e sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

Tú llenas las fuentes con los arroyos que corren ligeros entre los montes;

11 T hey give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

allí apagan su sed los animales salvajes; allí los asnos monteses mitigan su sed.

12 B y them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

En sus riberas anidan las aves del cielo, y entre las ramas se escuchan sus trinos.

13 H e watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

Desde las alturas riegas los montes, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 H e causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

Haces crecer la hierba para los ganados, y las plantas que el hombre cultiva para sacar de la tierra el pan que come

15 A nd wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

y el vino que le alegra el corazón, el aceite que da brillo a su rostro, y el pan que sustenta su vida.

16 T he trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él mismo plantó.

17 W here the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

En sus ramas anidan las aves; en las hayas hacen su nido las cigüeñas;

18 T he high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

en las altas montañas retozan las cabras monteses; en las peñas se resguardan los damanes.

19 H e appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

Tú hiciste la luna para medir los tiempos; el sol sabe cuándo debe ocultarse.

20 T hou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Dejas caer las sombras, y anochece; y entonces corretean los animales salvajes.

21 T he young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

Rugen los leones que van tras su presa, y reclaman la comida que Dios les provee.

22 T he sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

Cuando sale el sol, corren a sus cuevas y satisfechos se tienden a descansar.

23 M an goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

Sale entonces el hombre a sus labores, y trabaja hasta que cae la noche.

24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

¡Tus obras, Señor, son innumerables! ¡Todas las hiciste con gran sabiduría! ¡La tierra está llena de tus criaturas!

25 S o is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

¡Vean el vasto mar! ¡Contemplen su grandeza! En él se mueven incontables seres vivos, lo mismo grandes que pequeños.

26 T here go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

Allí navegan las grandes naves; allí está Leviatán, que creaste para jugar con él.

27 T hese wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

Todos los seres esperan de ti que a su tiempo les des de comer.

28 T hat thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

Si abres tu mano y les das su pan, ellos lo toman y quedan satisfechos.

29 T hou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

Si te escondes de ellos, se desconciertan; si les retiras su espíritu, mueren y vuelven al polvo.

30 T hou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

Pero si envías tu espíritu, vuelven a la vida, y así renuevas la faz de la tierra.

31 T he glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

¡Sea tu gloria eterna, Señor! ¡Que te regocijen las obras que has hecho!

32 H e looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

Si miras la tierra, ésta tiembla; si tocas los montes, éstos echan humo.

33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

Señor, ¡toda mi vida te cantaré! Dios mío, ¡yo te cantaré salmos mientras viva!

34 M y meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.

Señor, dígnate agradarte de mis pensamientos, pues yo hallo en ti mi alegría.

35 L et the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

Que sean borrados de la tierra los malvados; ¡que dejen de existir los malhechores! ¡Bendice, alma mía, al Señor! ¡Aleluya!