Job 33 ~ Job 33

picture

1 W herefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

»Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.

2 B ehold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

Abriré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.

3 M y words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

Mis palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.

4 T he spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

El espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.

5 I f thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

¡Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!

6 B ehold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

¡Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!

7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

Ante mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.

8 S urely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

»Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:

9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

“Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.

10 B ehold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

¡Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!

11 H e putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

¡Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”

12 B ehold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

»Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.

13 W hy dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

¿Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!

14 F or God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

Él nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.

15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

Nos habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;

16 T hen he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

entonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,

17 T hat he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

para que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;

18 H e keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

para que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.

19 H e is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

»Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;

20 S o that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

¡hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!

21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

El cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.

22 Y ea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

Cuando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,

23 I f there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;

24 T hen he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

se compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”

25 H is flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

Su cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.

26 H e shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

Entonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:

27 H e looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

entonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;

28 H e will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

entonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.

29 L o, all these things worketh God oftentimes with man,

»Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,

30 T o bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

para librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.

31 M ark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

Escúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.

32 I f thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

Si tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.

33 I f not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

De lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»